Alertar al Gobierno acerca de situaciones que afecten a los niños o a sus derechos, que requieran atención urgente o especial; | UN | تنبيه الحكومة إلى الحالات التي تؤثِّر على الأطفال أو على حقوقهم والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً أو اهتماماً خاصاً؛ |
Ahora, o devuelven los niños o ponen de vuelta esa soga alrededor de mi cuello, porque se terminó. | Open Subtitles | الآن إما أن يعود الأطفال أو أضع ذلك الحبل حول رقبتي لأنني بالفعل فاعلُ ذلك |
Esa es la razón para no trabajar nunca con niños o animales. | Open Subtitles | لذلك لا يجب على المرء العمل مع الأطفال أو الحيوانات |
Las personas que cuidan a niños o ancianos acumulan puntos desde 1993. | UN | ومنذ عام 1993، استطاع الأفراد الذين يقومون على رعاية أطفال أو أشخاص مسنين أن يحصلوا على تلك المزايا. |
Una proporción muy grande de violadores son familiares cercanos de los niños o amigos de la familia y, en general, esos casos no se denuncian. | UN | وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها. |
Digo, puedes quedarte aquí con los niños o puedes irte a vivir con el salario de un entrenador de basketball. | Open Subtitles | أعنى ، بإمكانك البقاء هُنا مع الأطفال أو تستطيعين الذهاب للعيش بمرتب مُدرب كرة سلة بمدرسة ثانوية |
No se informó a la Relatora Especial sobre la participación de mujeres en la obtención de niños o la producción o distribución de material pornográfico. | UN | ولم تُطلع المقررة الخاصة على مدى تورط النساء في جلب الأطفال أو في إنتاج الصور الإباحية أو توزيعها. |
El servicio se ocupa directamente de casos específicos denunciados por niños o en nombre suyo. | UN | وتشارك هذه الدائرة بشكل مباشر في معالجة حالات محددة أبلغ بها الأطفال أو أشخاص بالنيابة عنهم. |
140. En Georgia no existen grupos de niños o adolescentes que no se beneficien de las medidas de protección y asistencia. | UN | 140- ولا توجد في جورجيا أي مجموعة من الأطفال أو المراهقين مستبعدة من الاستفادة من تدابير الحماية والمساعدة. |
Benin es un país que no tiene todavía un número suficiente de estructuras de acogida de niños o guarderías. | UN | وبنن لا يزال بلدا يفتقر إلى أعداد كافية من هياكل استقبال الأطفال أو رعايتهم. |
:: La explotación de niños o jóvenes, o de ambos, para fines sexuales | UN | :: استغلال الأطفال أو الصغار، أو كليهما، للأغراض الجنسية |
Por ello, asumen riesgos intentando impedir palizas o asesinatos, protegiendo a los niños o saliendo a buscar provisiones. | UN | ولذا فإنهم يخاطرون بمحاولتهم التدخل أثناء أعمال الضرب أو القتل أو لحماية الأطفال أو بالخروج لجمع القوت. |
Por ello, asumen riesgos intentando impedir palizas o asesinatos, protegiendo a los niños o saliendo a buscar provisiones. | UN | ولذا فإنهم يخاطرون بمحاولتهم التدخل أثناء أعمال الضرب أو القتل أو لحماية الأطفال أو بالخروج لجمع القوت. |
Nadie está a salvo del fuego israelí, ya sean ancianos, mujeres, niños o incluso recién nacidos. | UN | فالنيران الإسرائيلية لا تبقي على أحد سواء كانوا مسنين أو من النساء أو من الأطفال أو حتى الرضّع حديثي الولادة. |
En primer lugar, pregunta si las reservas al párrafo 2 del artículo 9 tendrán un efecto negativo sobre la educación de los niños o el acceso al cuidado de la salud. | UN | وهي تتساءل، أولا، عما إذا كان التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 سيُوَلِّد أثرا سلبيا على تعليم الأطفال أو على إمكانية حصولهم على الرعاية الطبية. |
Los fabricantes deben dejar de colocar en el mercado productos que contengan sustancias que surtan o puedan surtir efectos nocivos para la salud de los niños o el medio ambiente; | UN | ينبغي على الجهات المصنعة التوقف عن طرح منتجات بالأسواق تحتوي على مواد لها أو يمكن أن يكون لها آثار ضارة على صحة الأطفال أو على البيئة؛ |
Las madres que tienen cinco niños o más y las personas de edad avanzada han recibido aumentos en sus mensualidades y pensiones. | UN | والأمهات اللواتي لهن خمسة أطفال أو أكثر والأشخاص الأكبر سنا شاهدوا زيادات كبيرة في بدلهم ومعاشاتهم التقاعدية الشهرية. |
Pero en su mayor parte han sido más bien las víctimas, como es el caso de las mujeres, los niños o los twas. | UN | لكن أغلب أفراد هذه المجموعات كانوا باﻷحرى ضحايا سواء كانوا من النساء أو من اﻷطفال أو من التوا. |
ii) Fomentar la capacidad de todos los que trabajan con niños o para ellos; | UN | تعزيز قدرات جميع الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
En la práctica, rara vez se llevan a los tribunales los casos de los niños o adolescentes infractores que cometen faltas. | UN | في الممارسة العملية، نادراً ما تُعرض على المحكمة قضايا تتعلق بالأطفال أو الشباب الجانحين الذين يرتكبون جرائم أقل خطورة. |
Según la práctica actual, los niños o adolescentes que cometen delitos de menor gravedad rara vez son llevados ante los tribunales. | UN | في الممارسة الحالية، نادراً ما تحال إلى المحكمة الحالات التي تنطوي على ارتكاب طفل أو شباب جناة لجرائم أقل خطورة. |
Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. | UN | ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم. |
Desde la publicación del informe, se han comunicado más de 6.000 casos de cáncer de tiroides entre las personas que en 1986 eran niños o adolescentes de las zonas afectadas. | UN | ومنذ نشر التقرير أفادت التقارير بحصول أكثر من ستة آلاف حالة من سرطان الغدة الدرقية بين الأشخاص الذين كانوا أطفالا أو مراهقين في 1986 في المناطق المصابة. |
Quizá para llegar a los niños o la casa... como un trofeo | Open Subtitles | أعني، ربما للحصول على الأولاد أو المنزل على انه نوع من الجوائز. |
Dicho órgano deberá poder recibir e investigar denuncias de niños o en su nombre sobre violaciones de sus derechos y disponer de los recursos humanos y financieros adecuados. | UN | وينبغي أن تكون هذه الهيئة قادرة على تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الأطفال من الأطفال أنفسهم أو ممن ينوب عنهم والتحقيق فيها، كما ينبغي أن تتاح لها الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social tiene previsto aplicar esos planes de acción en todos los centros que prestan servicios a niños o adultos con discapacidad. | UN | وتتوخى وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وضع خطط عمل من هذا القبيل لجميع المرافق التي تؤوي أطفالاً أو راشدين ذوي إعاقة. |
Quisiera hacer especial hincapié en la educación de las niñas, la que a menudo no se considera tan importante como la de los niños o en la práctica se les niega por tener que asumir las tareas domésticas u otras responsabilidades. | UN | وأود أن أركز بوجه خاص على تعليم الفتيات. فإنه في كثير من الأحيان لا يعتبر هاما كأهمية تعليم الفتيان أو هُنَّ يحرمن منه عمليا بسبب الأعمال المنزلية أو مسؤوليات أخرى. |
Incidencia del cáncer del tiroides en habitantes de Belarús que eran niños o adolescentes en el momento del accidente de Chernobyl, 1986-1990, 1991-1995, 1996 2000 y 2001-2005 | UN | معدل الإصابات بسرطان الغدة الدرقية وسط سكان بيلاروس الذي كانوا في سن الطفولة أو المراهقة في وقت حادثة تشيرنوبيل، 1986-1990 و1991-1995 |
Las víctimas pueden ser hombres o mujeres, niños o niñas. | UN | ويمكن أن يكون الضحايا من الرجال أو النساء، ومن الصبيان أو البنات. |