ويكيبيديا

    "niños que mueren" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال الذين يموتون
        
    • الأطفال يموتون
        
    • طفل الذين يموتون
        
    TMM5: número de niños que mueren antes de cumplir 5 años por cada 1.000 nacidos vivos. UN معدل وفيات الأطفال: عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة عن كل 000 1 مولود حي.
    En 14 países, hay más niños que mueren antes de llegar a los cinco años y en 12 países la escolarización primaria está disminuyendo. UN وفي 14 بلدا زاد عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة، وفي 12 بلدا يتقلص عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    Observamos con satisfacción que se ha reducido el número de niños que mueren antes de llegar a su quinto cumpleaños, cuya cifra quedó por debajo de los 10 millones en 2006. UN ونلاحظ بارتياح الانخفاض في عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس، إلى مستوى أقل من 10 ملايين عام 2006.
    Y eso es bueno. Pero aun así, 6,9 millones son 19.000 niños que mueren a diario. TED 19,000 الأطفال يموتون كل يوم. هل يهمّ حقا
    Asimismo, somos dolorosamente conscientes de que hay 10 millones de niños que mueren cada año de enfermedades que pueden prevenirse. UN وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها.
    A pesar de los logros alentadores, el número de niños que mueren antes de cumplir los cinco años sigue siendo inaceptablemente elevado. UN ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة.
    La mortalidad infantil, que es el porcentaje de niños que mueren durante el primer año de vida por cada 1.000 nacidos vivos, ha registrado una tendencia positiva en Eslovaquia a largo plazo. UN وقد أظهر معدل وفيات الرضع، وهو نسبة الأطفال الذين يموتون خلال السنة الأولى من حياتهم إلى كل 1000 مولود حي، اتجاها إيجابيا في الأجل الطويل في سلوفاكيا.
    Ha acarreado resultados significativos en varios aspectos; por ejemplo, el número estimado de niños que mueren antes de los 5 años ha descendido a 9,7 millones. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى تحقيق نتائج هامة في مجالات عدة: فقد انخفض مثلا العدد التقديري من الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة إلى 9.7 مليون طفل.
    En los países afectados por los conflictos y la fragilidad habita un tercio de las personas que viven en la pobreza extrema, la mitad de los niños que no van a la escuela primaria y la mitad de los niños que mueren antes de cumplir los cinco años. UN إن البلدان المتأثرة بالصراعات والهشاشة تضم ثلث البشر الذين يعيشون في فقر مدقع ونصف الأطفال المحرومين من التعليم الابتدائي ونصف الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة.
    (*) TMI: número de niños que mueren antes de cumplir 1 año por cada 1.000 nacidos vivos. UN (*) معدل وفيات الرضع: عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سنة واحدة عن كل ألف مولود حي.
    Mientras que todos reclaman de buena fe una condena de las prácticas más visibles de un sistema en el que se mezclan el lucro, la pobreza y la vileza, la vida de muchos niños que mueren en silencio debido al maltrato no es más que una larga letanía de sufrimientos. UN وذلك النظام مستمر والصمت يعم، وفي الوقت نفسه يدعو الجميع بحسن نية إلى إدانة أوضح الممارسات لنظام يتشابك فيه الربح والفقر والانحطاط مع حياة الأطفال الذين يموتون في صمت جراء سوء المعاملة، وهو لا يشكل سوى سلسلة طويلة من المعاناة.
    En términos mundiales, el número total de niños que mueren antes de los 5 años bajó de 12,5 millones en 1990 a 8,8 millones en 2008. UN 3 - وعلى الصعيد العالمي، انخفض مجموع عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة من 12.5 مليون في عام 1990 إلى 8.8 مليون في عام 2008.
    No obstante, también debemos enfrentarnos al hecho de que el progreso hacia otros Objetivos que se establecieron no ha llegado con la suficiente celeridad para los centenares de miles de mujeres que pierden la vida cada año al dar a luz; para los millones de niños que mueren a causa de la agonía de la malnutrición; ni para los casi 1.000 millones de personas que sufren la desgracia del hambre crónica. UN ومع ذلك، يجب أيضاً أن نواجه الحقيقة التي مفادها أن التقدم صوب إحراز أهداف أخرى لم يتحقق تقريباً بالسرعة الكافية لمئات آلاف النساء اللواتي يفقدن حياتهن كل عام أثناء الولادة؛ ولملايين الأطفال الذين يموتون بسبب المعاناة من سوء التغذية؛ ولقرابة بليون شخص يعانون من بؤس الجوع المزمن.
    Según los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los países en situaciones de conflicto armado representan un tercio de las personas que viven en la extrema pobreza, la mitad de los niños que no tienen acceso a la enseñanza primaria y la mitad de los niños que mueren antes de cumplir 5 años. UN وتكشف مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن سكان البلدان التي تشهد حالات نزاع مسلح يشكلون ثلث السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، ونصف عدد الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي، ونصف عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة.
    En los cinco años transcurridos desde el período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en 2002 se han logrado considerables progresos en la disminución de la mortalidad infantil y por primera vez el número de niños que mueren antes de cumplir los cinco años de edad fue de menos de 10 millones, lo cual constituye un importante hito en la supervivencia de los niños. UN في السنوات الخمس التي انقضت منذ عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عام 2002، أُحرز تقدم جيد في تخفيض معدل وفيات الأطفال، ولأول مرة، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ الخامسة إلى أقل من 10 ملايين - مما يشكل إنجازا هاما في ما يتعلق ببقاء الأطفال.
    El orador concluye exhortando la comunidad internacional a actuar en favor de los millones de niños que mueren al nacer, que carecen de acceso a la educación, que están subalimentados o que no se benefician de la atención de la salud, y a que aumente la asistencia pública al desarrollo de manera apropiada. UN 41 - وقال في الختام إنه يحث المجتمع الدولي على العمل من أجل ملايين الأطفال الذين يموتون أثناء الولادة، أو لا يستطيعون تلقي التعليم، أو يعانون من سوء التغذية، أو لا يحصلون على الرعاية الصحية، وذلك من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tenemos que ir más rápido y más lejos para los niños que mueren de malaria -- uno cada 30 segundos -- , para las familias enteras diezmadas por el SIDA y para todos aquellos que tienen hambre o no pueden ir a la escuela. UN ونحتاج إلى بذل مزيد من الجهود وأن نتحرك بصورة أسرع من أجل الأطفال الذين يموتون من الملاريا - طفل كل 30 ثانية - ومن أجل الأسر المصابة بكاملها بمرض الإيدز، ومن أجل جميع أولئك الجياع أو الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدارس.
    Los niños y los adolescentes Como ocurre en casi todo el mundo, la tasa de mortalidad de lactantes, proporción de niños que mueren antes de cumplir el primer año de edad, es menor entre las niñas: 19 por cada 1.000 nacidos vivos, que entre los niños, 27 por cada 1.000 nacidos vivos. UN 34 - وكما هو الحال في معظم أنحاء العالم، تختلف معدلات وفيات الرضع، نسبة الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ السنة الأولى من العمر بين البنات والأولاد مع تحسن الحالة بالنسبة للبنات. وتبلغ معدلات وفيات الرضع بالنسبة للبنات 19 في الألف من المواليد الأحياء وبالنسبة للأولاد 27 في الألف من المواليد الأحياء(46).
    Mientras haya niños que mueren de hambre, mientras la guerra y la violencia acaben con vidas que apenas acaban de comenzar, el mundo no será un buen lugar. UN فمادام الأطفال يموتون من الجوع، وما دامت الحرب والعنف يفتكان بأرواح لم تكد تبدأ مسيرة الحياة، والعالم ليس بالمكان الأمثل ما دام الأطفال يموتون من جراء أمراض يمكن علاجها، مثل الملاريا والسل الرئوي.
    Los hombres y mujeres que estamos aquí sabemos que más de 1.000 millones de personas todavía viven con menos de un dólar por día y que hay niños que mueren de hambre y enfermedades innecesariamente. UN والرجال والسيدات الموجودون هنا يعرفون أن أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا وأن الأطفال يموتون بلا داع بسبب الجوع والمرض.
    Por lo que los tres mil y medio millón de personas que sufren cada año, como resultado, y los dos millones de niños que mueren cada año, vivirán. TED إذاً الثلاثة بلايين ونصف شخص الذين يعانون سنوياً، كنتيجة لذلك، والأثنين مليون طفل الذين يموتون سنوياً، سيعيشون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد