ويكيبيديا

    "niños vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال المعرضين للخطر
        
    • بالأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال الضعيفة
        
    • ضعاف الأطفال
        
    • الأطفال الضعاف
        
    • الأطفال ضعفا
        
    • للأطفال الضعفاء
        
    • والأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال المعرضين للمخاطر
        
    • الأطفال المستضعفة
        
    • الأطفال المتضررين
        
    • الأطفال ضعيفي الحال
        
    • من الأطفال المعرضين
        
    Los huérfanos y otros niños vulnerables también han sido reintegrados a sus familias extensas. UN ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Es importante que iniciativas se tomen como ésta en otras partes del mundo para promover una cooperación eficaz y proteger a estos niños vulnerables. UN وقالت إن من المهم توسيع تلك المبادرة لتشمل أجزاء أخرى من العالم بغية تعزيز التعاون الفعال وحماية الأطفال الضعفاء.
    Programa para todos, y en particular los niños vulnerables UN البرنامج الشامل، بما في ذلك الأطفال الضعفاء
    Suecia trabaja constantemente para aumentar la protección de los niños vulnerables y desfavorecidos. UN وتعمل السويد باستمرار على تعزيز حماية الأطفال المستضعفين والمحرومين.
    Se debe proporcionar una educación centrada en el niño que tenga en cuenta las necesidades de los niños vulnerables. UN وينبغي توفير تعليم يركز على الطفل ويأخذ في الحسبان احتياجات الأطفال المستضعفين.
    También se han adoptado medidas adicionales, como el establecimiento de un fondo especial para los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    Todos los niños vulnerables identificados regresan a sus comunidades y se reúnen con sus familias UN عاد جميع الأطفال الضعفاء الذين تم تحديد هوياتهم إلى مجتمعاتهم المحلية وجمع شملهم مع أسرهم
    Los programas de protección a los niños vulnerables entrañarán campañas de información apoyadas por medidas prácticas sobre el terreno y el castigo de los culpables. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    Plan de acción nacional en favor de los huérfanos y otros niños vulnerables, 2005-2009 UN خطة العمل الوطنية من أجل الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء للفترة 2005-2009
    El Plan de acción nacional sobre los huérfanos y otros niños vulnerables para 2005-2009 es una de ellas. UN وأحد هذه المبادرات هي خطة العمل الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء للفترة من عام 2005 إلى عام 2009.
    Treinta y tres delegados de la AFXB procedentes de 15 países defendieron los intereses de los niños vulnerables afectados por la pandemia, en particular en el marco de un debate sobre las mujeres, los niños y el VIH. UN وقامت وفود من الرابطة عددها 33 وفدا، من 15 بلدا، بالدعوة من أجل الأطفال الضعفاء الذين تخلفهم الأوبئة وراءها، بما في ذلك إجراء مناقشة بشأن المرأة والطفل ومتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Además, se reintegra a los huérfanos y a otros niños vulnerables a sus familias extensas. UN وأعيد أيضا إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة.
    Asimismo, está preocupado porque la falta de coordinación expone a los grupos de niños vulnerables, cuyos derechos suelen descuidarse, al riesgo de un disfrute especialmente deficiente de dichos derechos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن عدم التنسيق يعرض مجموعات الأطفال الضعفاء الذين تُهمل حقوقهم عادة إلى خطر وجود بعض أوجه القصور في إعمال حقوقهم.
    Se tomaron medidas para apoyar la escolarización de los niños vulnerables y las niñas en algunas provincias. UN وقد اتُّخذت تدابير لدعم تمدرس الأطفال المستضعفين والفتيات في بعض المقاطعات.
    También se presta asistencia mediante programas especiales a los niños vulnerables, como los niños con discapacidad y los niños de la calle. UN وتساعد برامج خاصة الأطفال المستضعفين مثل الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع.
    Al respecto, el orador señala que desde 2003 se halla en efecto una política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003.
    Devolución de todos los niños vulnerables a su comunidad y reagrupación con su familia UN إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    20. El Gobierno ha seguido aplicando el Plan Nacional de Acción sobre los servicios de atención, la capacitación y la protección de los niños vulnerables. UN 20- وواصلت الحكومة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بخدمات الرعاية والتدريب والحماية الخاصة بالأطفال المستضعفين.
    318. A la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para adoptar la legislación adecuada para velar por que se apliquen las leyes vigentes que garantizan el principio de no discriminación y para adoptar una estrategia proactiva y global para eliminar la discriminación por cualquier motivo y en especial la que sufren todos los grupos de niños vulnerables. UN 318- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لاعتماد تشريع ملائم، وضمان تنفيذ القوانين الموجودة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً تكن أسبابه، وبوجه خاص التمييز ضد جميع فئات الأطفال الضعيفة.
    En 2007, el UNICEF impartió capacitación a trabajadores sociales de Save the Children para que atendieran a 211 niños desmovilizados y a 200 niños vulnerables en el sur de Kordofan. UN وفي عام 2007، قدمت اليونيسيف التدريب للعاملين الاجتماعيين التابعين لتحالف إنقاذ الطفولة من أجل رعاية 211 من الأطفال المسرحين و200 من ضعاف الأطفال في كردفان الجنوبية.
    Las jefaturas también brindan terrenos donde las comunidades siembran cultivos para los huérfanos y otros niños vulnerables. UN كما توفر الشياخات الحقول التي يمكن للمجتمعات المحلية زراعة الأغذية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف.
    Concretamente, el UNICEF y sus asociados han ayudado a sentar las bases para la adopción de medidas más amplias y eficaces a nivel nacional e internacional para reducir los riesgos a que se enfrentan los jóvenes, prevenir la transmisión vertical del VIH, prestar atención y apoyo y atender las necesidades urgentes de los huérfanos y niños vulnerables. UN وعلى وجه التحديد، قامت اليونيسيف وشركاؤها بالمساعدة على وضع الأساس لعمل وطني ودولي موسع ويتسم بقدر أكبر من الفعالية للحد من احتمالات المخاطر التي يواجهها الشباب، ولمنع نقل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عموديا، ولتوفير الرعاية والدعم ولتلبية الاحتياجات العاجلة للأيتام ولأكثر الأطفال ضعفا.
    El Comité celebra además el establecimiento de oficinas encargadas de la protección de los derechos del niño, que prestarán servicios a los niños vulnerables a nivel local. UN وترحب كذلك بإنشاء مكاتب لحماية حقوق الطفل التي ستقدم خدماتها للأطفال الضعفاء على المستوى المحلي.
    - Identificación de mujeres y niños vulnerables; UN تحديد النساء والأطفال الضعفاء؛ عدد النساء والأطفال الضعفاء المحددين، والذين تلقوا مساعدة وفقا
    Un número creciente de niños vulnerables tiene acceso a la educación y la protección social. UN وأخذ عدد الأطفال المعرضين للمخاطر السالفة الذكر الذين يحصلون على تعليم وحماية اجتماعية في التزايد.
    En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite más acceso a los servicios de salud primarios, reduzca la incidencia de la mortalidad materna, infantil y de lactantes, prevenga y luche contra la malnutrición, en particular entre los grupos de niños vulnerables y desfavorecidos, promueva prácticas adecuadas de lactancia materna e incremente el acceso al agua potable y el saneamiento. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وخفض معدل وفيات الأمهات وصغار الأطفال، وتوقي ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين فئات الأطفال المستضعفة والمحرومة، وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة، وزيادة سبل الحصول على مياه الشرب النقية والمرافق الصحية.
    Las estrategias de reintegración inclusivas que tengan como grupo destinatario a los niños asociados con fuerzas o grupos armados, junto con los niños vulnerables y afectados por los conflictos, basadas en la atención individualizada, son indispensables para lograr resultados satisfactorios, al reducir considerablemente los riesgos de estigmatización y represalias. UN وأما استراتيجيات إعادة الإدماج الشاملة التي تستهدف الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة، إلى جانب الأطفال المتضررين من النزاع والأطفال المستضعفين على أساس فردي، فهي استراتيجيات لا غنى عنها لضمان تحقيق نتائج إيجابية، إذ تقلل بشكل كبير من احتمال حدوث الوصم والانتقام.
    Además, se ejecuta un programa nacional para asegurar que se preste asistencia a los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ برنامج وطني لتكفل اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعيفي الحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد