ويكيبيديا

    "niños y jóvenes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال والشباب في
        
    • اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في
        
    • الأطفال والشبان في
        
    • الأطفال والشبيبة في
        
    • للأطفال والشباب في
        
    • اﻷطفال والشبان
        
    • الشباب والأطفال في
        
    • الأطفال والشباب على
        
    La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. UN وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات.
    niños y jóvenes en situaciones de combate UN :: الأطفال والشباب في أعمال القتال
    Las misiones prestaban apoyo a las autoridades policiales alemanas en lo atinente a realizar investigaciones en materia de abusos sexuales infligidos a niños y jóvenes en el extranjero. UN وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج.
    Atención de las necesidades y promoción de los derechos de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles UN الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة
    :: Alentar y apoyar la participación de niños y jóvenes en la lucha contra la explotación sexual comercial de los niños, inclusive su participación en grupos de trabajo locales y el establecimiento de sus propios grupos para proteger de forma proactiva a los niños; y UN ■ تشجيع ودعم المزيد من مشاركة الأطفال والشبان في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية بما في ذلك عن طريق إشراكهم في أفرقة العمل المحلية أو إنشاء أفرقة العمل الخاصة بهم من أجل حماية الأطفال بطريقة استباقية؛
    Otros proyectos abarcan la construcción de sistemas de abastecimiento de agua potable y la incorporación de niños y jóvenes en el sistema de enseñanza. UN وهناك مشاريع أخرى منها إقامة شبكات للإمداد بالمياه النظيفة وإدخال الأطفال والشباب في النظام التعليمي.
    La ley también establece disposiciones en relación con el registro de niños y jóvenes en empresas industriales. UN وينص القانون كذلك على تسجيل الأطفال والشباب في الشركات الصناعية.
    Uno de los indicadores ideados es el tipo de instalación deportiva a la que concurren niños y jóvenes en su tiempo libre. UN ومن المؤشرات التي وُضعت في هذا الصدد، نوع المنشآت الرياضية التي يذهب إليها الأطفال والشباب في أوقات فراغهم.
    Se prevé que en los próximos meses se ejecutarán varios proyectos que harán hincapié en actividades sociales, educativas, recreativas y de capacitación para prevenir el reclutamiento de niños y jóvenes en zonas peligrosas. UN وفي الأشهر المقبلة، من المقرر أن تنفذ عدة مشاريع تركز على أنشطة اجتماعية وتعليمية وترفيهية وتدريبية لمنع التجنيد في صفوف الأطفال والشباب في المناطق الأكثر تعرضا لهذا الخطر.
    Las tasas de prevalencia de las drogas ilícitas entre los niños y jóvenes en África suelen ser relativamente más bajas que las registradas en otras regiones del mundo. UN وتُعتبر معدلات انتشار تعاطي العقاقير غير المشروعة بين صفوف الأطفال والشباب في افريقيا منخفضة نسبيا بوجه عام عن تلك المسجّلة في مناطق أخرى من العالم.
    Se deben reiterar los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el último decenio y se deben encarar las oportunidades y los retos existentes, a fin de influir en la vida de los niños y jóvenes en el nuevo milenio. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة.
    390. El Comité lamenta observar que la ley no prohíbe el uso de los castigos corporales como pena para los niños y jóvenes en el sistema de justicia de menores. UN 390- تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون لا يحظر الحكم بالعقوبة البدنية ضد الأطفال والشباب في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité reconoce la participación de niños y jóvenes en esas iniciativas y encarece a que las usen cada vez más como foros para la expresión de su opinión. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لمشاركة الأطفال والشباب في مثل هذه المبادرات وتحث على زيادة استخدامها كمحافل للإعراب عن آرائهم.
    El Comité aprecia en todo su valor la participación de niños y jóvenes en esas iniciativas y encarece a que las usen cada vez más como foros para la expresión de su opinión. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لمشاركة الأطفال والشباب في مثل هذه المبادرات وتحث على زيادة استخدامها كمحافل للإعراب عن آرائهم.
    Además, hemos establecido un sistema de comunicación para los jóvenes, cuyo principal objetivo es hacer participar a las organizaciones de niños y jóvenes en la definición de las prioridades gubernamentales y en la distribución más amplia posible de los recursos. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشأنا نظاما للاتصال خاصا بالشباب، يستهدف أساسا إشراك منظمات الأطفال والشباب في تعريف الأولويات الحكومية وتقسيم الموارد على أوسع نطاق ممكن.
    La participación de niños y jóvenes en la elaboración de los planes de acción nacionales para la infancia y planes sectoriales relacionados con la infancia también ha aumentado desde el período extraordinario de sesiones. UN كما ازدادت منذ الدورة الاستثنائية مشاركة الأطفال والشباب في إعداد خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال والخطط القطاعية في المجالات المتصلة بالأطفال.
    :: Crear un fondo destinado a los medios de comunicación, en el marco de una asociación entre prestadores de fondos y la sociedad civil, a fin de financiar y apoyar las iniciativas orientadas a niños y jóvenes en el campo de los medios de comunicación, de la información y de la comunicación. UN :: إنشاء صندوق لوسائط الاتصال في إطار شراكة بين مقدمي رؤوس الأموال والمجتمع المدني لتمويل ودعم المبادرات لصالح الأطفال والشباب في مجالات وسائط الاتصال والمعلومات والاتصالات.
    Los educadores que procedan del mismo grupo de población deben considerarse agentes con un importante papel que desempeñar en la educación de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN ويجب اﻹقرار بأن المربين اﻷنداد يضطلعون بدور هام في تثقيف اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة.
    No puede insistirse demasiado en la dificultad y el costo de garantizar un acceso sostenido a los servicios de salud, educación y formación profesional, y a las oportunidades de futuro empleo para niños y jóvenes en una situación de conflicto o posterior al conflicto. UN 69 - ينبغي إيلاء أهمية قصوى لمواجهة التحدي المتمثل في كفالة حصول الأطفال والشبان في حالات الصراع وما بعده، باستمرار على الرعاية الصحية، والدراسة، والتدريب المهني، وفرص العمل في المستقبل، وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    :: Fortalecer la capacidad de niños, jóvenes y adultos para asegurar una participación significativa de niños y jóvenes en la planificación, la aplicación y la evaluación de las políticas y los programas gubernamentales pertinentes; UN ■ بناء القدرات للأطفال والشبيبة والبالغين من أجل ضمان المشاركة المفيدة لهؤلاء الأطفال والشبيبة في تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الحكومية ذات الصلة؛
    Nuestra delegación considera fundamental aumentar la participación directa de niños y jóvenes en este proceso. UN يرى وفدنا أن من الضروري زيادة الاشتراك المباشر للأطفال والشباب في هذه العملية.
    Hay sólo un tribunal de menores en Kenya, con sede en Nairobi, y en las demás regiones el tribunal residente o de magistrado de distrito se ocupa de casos de niños y jóvenes en fechas designadas. UN ولا يوجد سوى محكمة واحدة لﻷحداث في كينيا ومقرها في نيروبي، وفي جميع المناطق اﻷخرى تقوم محكمة الصلح الدائمة أو محكمة الصلح المحلية بالنظر في قضايا اﻷطفال والشبان في أيام معينة.
    89. Las características y tendencias del uso indebido de drogas entre los niños y jóvenes en diversas regiones parecen reflejar diferencias importantes, pero también algunos rasgos comunes. UN 89- والظاهر أن أنماط واتجاهات تعاطي العقاقير بين صفوف الشباب والأطفال في مختلف المناطق تعكس وجود اختلافات مهمة ولكنها تعبر أيضا عن بعض أوجه الشبه.
    Se capacitó a niños y jóvenes en la programación, presentación y gestión del programa de radio La Voz de los Niños UN دُرب الأطفال والشباب على إعداد البرامج والتقديم الإذاعي بالبث المباشر وإدارة إذاعة الطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد