ويكيبيديا

    "ni contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو ضد
        
    • ولا ضد
        
    • أو محضر
        
    • النووية أو في
        
    • وبشأن مكافحة
        
    El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. UN وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك.
    Según la información recibida, las autoridades no adoptaron ninguna medida contra el homicida ni contra los que instigaron el crimen. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    Por consiguiente, se señala que el Sr. Diabasana no pudo interponer recurso alguno contra la orden de expulsión ni contra la detención. UN وقيل إنه، لذلك السبب، لم يتمكن " دال " من الاستئناف ضد طلب المرافقة إلى الحدود أو ضد اعتقاله.
    Expone que el hijo de la autora no presentó recurso ni contra su detención antes de ser deportado ni contra la decisión de expulsión, aun cuando conocía la existencia de estos derechos. UN كما تؤكد أن ابن صاحبة البلاغ لم يرفع أي استئناف لا ضد قرار احتجازه قبل إبعاده ولا ضد قرار طرده، على الرغم من أنه كان على علم بقيام تلك الحقوق.
    Por último, el nuevo programa no está dirigido contra nadie, ni contra el TNP. UN وأخيرا، فإن الخطة الجديدة ليست موجهة ضد أي شخص أو ضد معاهدة عدم الانتشار.
    Nuestro ejército no quiere luchar contra civiles ni contra las fuerzas de la UNPROFOR. UN ولا يريد جيشنا القيام بأنشطة قتالية ضد المدنيين أو ضد قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Consejo advierte a los dirigentes de los serbios de Bosnia que no tolerará las medidas de represalia contra la UNPROFOR ni contra ninguna otra parte y, en ese contexto, acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para dar apoyo a las tropas de la UNPROFOR. UN وهو يحذر قيادة الصرب البوسنيين من اتخاذ أي اجراءات انتقامية سواء ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو ضد أي طرف آخر، ويرحب، في هذا السياق، بالجهود الرامية الى مساندة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    China también asumió un compromiso incondicional de no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de esas armas ni contra zonas libres de armas nucleares. UN وأعلنت الصين أيضا أنها تلتزم التزاما غير مشروط بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Estima que no hay reclamación, ya que el Canciller de Justicia no vio motivos para incoar alguna acción contra las autoridades de la fuerza pública ni contra funcionarios públicos como consecuencia de las denuncias del Sr. Barrero. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    Estima que no hay reclamación, ya que el Canciller de Justicia no vio motivos para incoar alguna acción contra las autoridades de la fuerza pública ni contra funcionarios públicos como consecuencia de las denuncias del Sr. Barrero. UN وهي ترى أنه لا توجد مطالبة لأن رئيس مستشاري العدل قد رأى أنه لا يوجد أي سبب يسوغ اتخاذ أي إجراء ضد سلطات الإنفاذ أو ضد أي موظفين عموميين بناءً على ادعاءات السيد باريرو.
    China asimismo ha prometido incondicionalmente que no empleará ni amenazará con emplear las armas nucleares contra países no poseedores de armas nucleares ni contra zonas libres de armas nucleares. UN كما تعهدت الصين دون أي شروط بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة لهذه الأسلحة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    2) El delito que motive la extradición no habrá sido cometido en la República Federativa de Yugoslavia ni contra ese país ni ninguno de sus ciudadanos; UN 2 - لا تكون الجريمة التي يتعلق بها طلب التسليم قد ارتكبت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو ضدها، أو ضد أي من مواطنيها؛
    El autor afirma que la Corte Suprema no adoptó ninguna medida contra la Red de Televisión Independiente ni contra Sri Lankan Rupavahini Corporation, que habían retransmitido su discurso. UN ويقول إن المحكمة العليا لم تتخذ أي إجراء سواء ضد شبكة التلفزيون المستقلة أو ضد مؤسسة روبافاهيني السريلانكية اللتين أذاعتا خطابه.
    En la resolución que tenemos ante nosotros no se dice nada de la violencia de Hamas contra los ciudadanos israelíes ni contra su población ni contra el personal de las Naciones Unidas y sus instalaciones. UN إن القرار المعروض علينا لا يذكر شيئاً بشأن عنف حماس تجاه المدنيين الإسرائيليين أو ضد شعبها أو ضد موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    Además, no las pueden llevar los agentes durante las manifestaciones y no pueden ser utilizadas contra una persona rociada con un acelerante o explosivo ni contra mujeres de las que se sepa que están embarazadas o se suponga que lo están. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يحملها ضباط خلال المظاهرات أو استخدامه ضد فرد يُعتقد أنه مبلّل بالماء أو قريب من معجِِّل أو جهاز متفجر، أو ضد الإناث المعروف أنهن حوامل أو من المتوقع أن يكن كذلك.
    Hubo varios casos de conducta indebida por parte de los espectadores, pero los manifestantes no sufrieron ningún daño físico y no presentaron cargos contra las autoridades ni contra particulares. UN وكان هناك من أساء التصرف من المتفرجين لكن المتظاهرين لم يصابوا بأي أذى جسدي ولم يوجهوا اتهامات ضد السلطات أو ضد الأفراد.
    Esa atención debe ser incondicional, aun cuando el aborto conlleve sanciones penales, no deberá depender de la posterior cooperación de la mujer en el enjuiciamiento penal, y en ningún caso podrá utilizarse como prueba contra ella ni contra quienes hayan practicado el aborto. UN ويجب أن تكون هذه الرعاية غير مشروطة، حتى في حالة إمكانية التعرض لعقوبة جنائية، وألاّ ترتهن بتعاون المرأة في أية محاكمة جنائية لاحقة، أو تستخدم كدليل ضدها أو ضد مقدمي خدمات الإجهاض في أية إجراءات.
    No debería usarse la fuerza militar contra estas mujeres ni contra grupos indígenas que defienden los derechos ancestrales, el derecho a la tierra y que luchan contra la contaminación. UN وينبغي ألا تستخدم القوة العسكرية ضد أولئك النساء ولا ضد السكان الأصليين الذين يعبرون عن رأيهم في الحقوق السلفية، والحق في الأرض، والتلوث.
    No existen amenazas directas visibles contra las Naciones Unidas en general ni contra su personal en particular, pero han aumentado significativamente las probabilidades de que el personal de las Naciones Unidas sea tomado como blanco indirectamente debido a los enfrentamientos internos o a manifestaciones relacionadas con la situación político-militar reinante. UN 47 - ولا توجد تهديدات مرئية مباشرة ضد الأمم المتحدة بصفة عامة، ولا ضد موظفيها على وجه الخصوص، ولكن احتمال استهداف موظفي الأمم المتحدة بشكل غير مباشر بسبب الاشتباكات الداخلية أو التظاهرات ذات الصلة بالحالة السياسية والعسكرية السائدة ازداد إلى حد كبير.
    Del mismo modo, el Sr. Tolchin no recurrió a esas instituciones contra su detención ni contra el informe de infracción administrativa emitido contra él por el Departamento del Interior del distrito de Narovlyansk. UN ولم يطعن السيد تولشين بدوره أمام هاتين المؤسستين في قرار توقيفه أو محضر إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ناروفليانسك المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية.
    Es el único Estado poseedor de armas nucleares que se ha comprometido a no ser el primero en utilizarlas en ningún momento y bajo ninguna circunstancia, y a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra Estados que no las posean ni contra zonas libres de armas nucleares. UN وهي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي تعهدت بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف كان، وبألا تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Le preocupan las repercusiones negativas del nuevo Código del Trabajo en la situación de la mujer, pues liberaliza la reglamentación del empleo en Georgia y no contiene disposiciones sobre el pago de igual remuneración por trabajo de igual valor ni contra el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد