ويكيبيديا

    "ni el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو على
        
    • ولا في
        
    • إلى ديارهم أو
        
    • ولا على
        
    • أيا من
        
    • لا في
        
    • ﻻ صاحب
        
    • مجال أو
        
    • لا من
        
    • ﻻ يكون
        
    • ولا نوع
        
    • ولا إلى
        
    • كما لم
        
    • ولا من
        
    • أو عملية
        
    Para obtener valores ponderados del PIB de los países, ni el método de las PPA ni el de los tipos de cambio son susceptibles de aplicación con pleno rigor teórico o una coherencia total. UN على انه لا يمكن تطبيق نهج معادلات القوة الشرائية أو نهج أسعار الصرف لترجيح بيانات الناتج المحلي الإجمالي القطرية بطريقة نظرية لا تشوبها شائبة أو على نحو متسق تماما.
    Ahora bien, Mouchel no ha suministrado ninguna prueba acerca de las circunstancias que motivaron el establecimiento de la garantía ni el motivo por el pago de la cantidad referida. UN بيد أن موشل لم تقدم أي أدلة على الظروف التي دفعتها إلى تقديم كفالة أو ضمان أو على السبب الذي دعا إلى دفع المبلغ.
    Además, ni el acta ni los artículos en cuestión fueron examinados en el juicio, a pesar de que constaban en la relación de pruebas. UN وفضلاً عن ذلك، لم تنظر المحكمة في المحضر ولا في الأشياء المذكورة، ورغم ذلك فقد سُجلت كأدلة في نص الحكم.
    1. Toma nota con pesar de que no se ha efectuado la repatriación de los refugiados ni el pago de indemnizaciones según lo dispuesto en el párrafo 11 de su resolución 194 (III) y de que, en consecuencia, la situación de los refugiados sigue siendo motivo de preocupación; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم اعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    Este principio de la libertad no puede amparar el fanatismo ni el terrorismo hacia los establecimientos de enseñanza y las instituciones culturales y religiosas. UN ولا يمكن لمبدأ الحرية هذا أن يغطي لا على أعمال التطرف ولا على أعمال الإرهاب ضد المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية.
    El Gobierno notificó asimismo que no había ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, ni el protocolo relativo a ésta, de 1967. UN وأفادت الحكومة أيضا بأنها لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو على بروتوكولها لعام 1967.
    Hasta la fecha, ningún Estado Miembro no integrante de la CEPE ha firmado la Convención de Aarhus ni el Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes ni se ha adherido a ninguno de ellos. UN وحتى الآن لم تُوقع أي دولة من الدول غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا على اتفاقية آرهوس أو على برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها، أو تعلن قبولها لهما.
    No ha cambiado ni la composición geográfica ni el proceso de financiación. UN ولم يطرأ أي تغيير على العضوية الجغرافية أو على عملية التمويل.
    Durante esos períodos de tiempo, Abdussalam Il Khwildy no pudo impugnar la legalidad ni el carácter arbitrario de su privación de libertad. UN ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي.
    Estimamos, sin embargo, que ni el financiamiento ni la coordinación de las actividades operacionales son la esencia misma del problema del desarrollo. UN مع ذلك، نرى أن لب مشكلة التنمية لا يكمن في تمويل اﻷنشطة التنفيذية ولا في تنسيقها.
    ni el derecho consuetudinario ni el derecho internacional convencional autorizan expresamente la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ليس هناك في القانون العرفي ولا في القانون التقليدي أي إذن محدد يبيح التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛
    ni el texto ni los Comentarios dan muchas indicaciones sobre el modo de distinguir un acto continuo de uno que no se extienda en el tiempo. UN وليس في النص ولا في التعليقات إلا القليل من المعلومات بشأن كيفية التمييز بين الفعل المستمر والفعل الذي لا يمتد زمنيا.
    1. Toma nota con pesar de que ni la repatriación de los refugiados ni el pago de indemnizaciones, según lo dispuesto en el párrafo 11 de su resolución 194 (III), se han llevado a cabo y de que, en consecuencia, la situación de los refugiados sigue siendo motivo de preocupación; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم اعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Observa con pesar que ni la repatriación de los refugiados ni el pago de indemnizaciones, según lo dispuesto en el párrafo 11 de su resolución 194 (III), se han llevado a cabo y que, en consecuencia, la situación de los refugiados sigue siendo motivo de preocupación; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    1. Observa con pesar que ni la repatriación de los refugiados ni el pago de indemnizaciones, según lo dispuesto en el párrafo 11 de su resolución 194 (III), se han llevado a cabo y que, en consecuencia, la situación de los refugiados sigue siendo motivo de preocupación; UN ١ - تلاحظ مع اﻷسف أنه لم تتم بعد إعادة اللاجئين إلى ديارهم أو تعويضهم على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣(، ومن ثم فإن حالة اللاجئين لا تزال مدعاة للقلق؛
    El Gobierno no grava la renta de sociedades ni el ingreso personal, así como tampoco la plusvalía ni la herencia. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    Nunca han visto el sol ni el mar... la lluvia ni la nieve... ni a ninguna criatura de Dios. Open Subtitles ‫لم يروا نور الشمس قط أو المحيط ‫أو المطر أو الثلج ‫أو أيا من مخلوقات الله
    El Comité no es la instancia adecuada para emitir un juicio sobre situaciones reales de las que, por otra parte, no puede dominar la amplitud ni el alcance. UN فاللجنة ليس الهيئة المناسبة لإصدار أحكام على الحالات الوقائعية التي لا يمكنها أصلاً التحكـم لا في حجمها ولا في نطاقها.
    Asimismo, afirma que ni el autor ni sus parientes ni su abogado se quejaron de eso a las autoridades competentes o durante la vista. UN كما تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم هو ولا أقاربه ولا محاميه شكوى بذلك إلى السلطات المختصة أو أمام المحكمة.
    Cuando no se presentan documentos y no se explican las razones de ello o las razones son insuficientes, sin que se presenten otras pruebas para subsanar esa falta, el Grupo no encuentra la oportunidad ni el fundamento para hacer una recomendación. UN وفي حالة غياب المستندات وعدم تعليل هذا الغياب أو تعليله بصورة غير ملائمة وعدم وجود دليل بديل يعوض جزئياً عن هذا النقص، لا يكون أمام الفريق أي مجال أو أساس لتقديم توصية.
    Sin embargo, hasta ese momento ni el Departamento de Prensa ni los tribunales habían hecho ningún comentario negativo sobre dichos estatutos. UN ولكن هذه الأهداف لم تكن موضع أي تعليقات مناوئة حتى الآن، لا من قسم الصحافة ولا من المحاكم.
    La Conferencia de Desarme no debería ser dicho barco, ni el Presidente de la Conferencia de Desarme capitanear tal navío. UN ولا ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مثل هذه السفينة ولا أن يكون رئيس ذلك المؤتمر قائدها.
    En ese momento el equipo conjunto de observación no pudo determinar de forma concluyente el tipo de misil de que se trataba, ni el tipo y el número de la aeronave. UN ولم يستطع فريق الرصد أن يحدّد، على نحو مؤكد، نوع القذيفة في تلك المرحلة، ولا نوع الطائرة وعدد الطائرات.
    ni el Sr. Kaddar ni su abogado presentaron una reclamación para que se llevara a cabo un examen médico ni al Fiscal ni al juez de instrucción. UN ولم يقدم السيد قدار ومحاميه أي طلب بإجراء فحص طبي لا إلى وكيل الملك ولا إلى قاضي التحقيق.
    No hay indicios que establezcan si se fabricaron sólo cuatro ni el Iraq ha abordado otros detalles de este particular. UN ولا توجد أدلة على ما إذا كان قد جرى إنتاج هذه الخزانات اﻷربعة فقط، كما لم يتطرق العراق إلى تفاصيل أخرى لهذه الناحية.
    Actualmente, si bien las pacientes en esta situación pueden ser remitidas al Reino Unido para que se les practique un aborto, el Gobierno no paga ni el aborto ni el pasaje. UN غير أنه ما زال من الممكن إحالة المرضى إلى المملكة المتحدة للإجهاض، في هذه الحالة، ولكن لا تقوم حكومة جزر فوكلاند بتمويل رحلتهن الجوية أو عملية الإجهاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد