Por lo tanto, se recomienda un ajuste del 4,57% mediante el método habitual de reducir los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino y aumentar el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وبالتالي، يوصى بتسوية بنسبة 4.57 في المائة على أساس استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في خفض نقاط معاملتسوية مقر العمل وزيادة المرتب الأساسي، أي على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El representante de las Naciones Unidas dijo que apoyaba un ajuste del 5,1% en la escala de sueldos básicos/mínimos mediante el método ordinario de incorporar puntos del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico, sin pérdidas ni ganancias. | UN | 120 - وأعرب ممثل الأمم المتحدة عن تأييده لتسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 5.1 في المائة، بحيث تنفذ من خلال تطبيق الطريقة القياسية لضم نقاط تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
Sin embargo, en el examen de la exposición actual se cuestionó la utilización de la expresión " sin pérdidas ni ganancias " , que se había aceptado durante años sin mayor cuestionamiento. | UN | مع ذلك، فقد تساءلت، لدى النظر في البيان الحالي، عن استخدام عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " التي لقيت قبولا لسنوات بناء على الثقة لحد ما. |
De acuerdo con los procedimientos aprobados y la práctica seguida hasta ahora, habría que aumentar la escala de sueldos del régimen común en un 5,66% utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وعملا بالإجراءات المقررة والممارسة التي اتبعت في الماضي، سيتطلب ذلك إجراء تسوية تصاعدية في جدول مرتبات النظام الموحد بنسبة 5.66 في المائة، بالأسلوب المعتاد المتمثل في توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
Las propuestas de aumentar la escala de sueldos básicos/mínimos sin pérdidas ni ganancias e introducir nuevos arreglos de movilidad y condiciones de vida difíciles merecen ser examinadas con detenimiento. | UN | وأضاف أن المقترحات لزيادة جدول المرتبات الأساسية/ الدنيا على أساس انتفاء الكسب أو الخسارة، تستحق أن تدرس بشكل جدي. |
La Comisión tomó nota de que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de consolidación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
La escala revisada recomendada se aplicaría sin que hubiera pérdidas ni ganancias, mediante una reducción concomitante del 3,42% en el ajuste por lugar de destino. | UN | وسينفذ الجدول المنقح الموصى به على أساس " انتفاء الخسارة أو المكسب " عن طريق إجراء تخفيض مماثل في تسوية مقر العمل بنسبة ٣,٤٢ في المائة. |
La Comisión señaló que el proceso para determinar los sueldos básicos netos revisados de los funcionarios con familiares a cargo y los sueldos brutos revisados con ocasión de la incorporación de una parte del ajuste por lugar de destino en los sueldos básicos “sin pérdidas ni ganancias” era relativamente sencillo. | UN | ١٧ - لاحظت اللجنة أن عملية تحديد صافي المرتبات اﻷساسية المنقحة للموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة المعيل والمرتبات اﻹجمالية المنقحة بمناسبة إدماج جزء من تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس " انتفاء الخسارة أو المكسب " تمثل عملية بسيطة نسبيا. |
La Comisión dijo que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría aplicando el método habitual de incorporación, sin pérdidas ni ganancias, de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
El CAC se mostró partidario de la propuesta de que la escala de sueldos básicos/mínimos se ajustara en un 3,87% a partir del 1° de marzo de 2002, sin pérdidas ni ganancias, incorporando el 3,87% del ajuste por lugar de destino a la escala. | UN | 89 - أيدت لجنة التنسيق الإدارية الاقتراح الداعي إلى تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بنسبة 3.87 في المائة اعتبارا من 1 آذار/مارس 2002 على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب بإدماج 3.87 في المائة من تسوية مقر العمل في الجدول. |
Ese incremento, junto con el efecto de los cambios impositivos, había dado como resultado un aumento neto del 3,87% en la categoría P-4, escalón VI. La Comisión señaló que el ajuste de la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino sin pérdidas ni ganancias. | UN | وقد أسفرت هذه الزيادة، مقترنة بأثر التغيرات الضريبية، عن زيادة صافية نسبتها 3.87 في المائة في الدرجة السادسة بالرتبة ف - 4. وأشارت اللجنة إلى أنه ستجري تسوية في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال استخدام الطريقة القياسية لضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
La Red de Recursos Humanos apoyó la propuesta de ajustar la escala de sueldos básicos/mínimos sin pérdidas ni ganancias incorporando el 2,49% del ajuste por lugar de destino a la escala. | UN | 188 - أيدت شبكة الموارد البشرية الاقتراح الداعي إلى تسوية جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب بإدماج 2.49 في المائة من تسوية مقر العمل في الجدول. |
La Comisión indicó que el ajuste en la escala de sueldos básicos/mínimos se efectuaría utilizando el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias. | UN | وذكرت اللجنة أن التسوية التي ستجري في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا ستنفذ من خلال استخدام الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب. |
De ser necesario, la expresión " sin pérdidas ni ganancias " debería reemplazarse por otra que describa más claramente la consolidación de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en las escalas de sueldos básicos/mínimos. | UN | وعند اللزوم، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " انتفاء الخسارة أو المكسب " بعبارة أخرى يمكنها أن توضح بشكل أفضل ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل في جداول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
El ajuste del 2,48% recomendado por la Comisión de Administración Pública Internacional, si se aprueba, sería absorbido mediante la consolidación de los puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico sin pérdidas ni ganancias. | UN | فالتسوية التي تبلغ نسبتها ٢,٤٨ في المائة التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إذا تمت الموافقة عليها سيتم استيعابها عن طريق توحيد نقاط مضاعف تسوية مقر العمل في المرتبات اﻷساسية على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب. |
La escala refleja la incorporación de 1,97 puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino, sin pérdidas ni ganancias, en la escala de sueldos básicos. | UN | ويعكس هذا الجدول، القائم على أساس مبدأ " انتفاء الكسب والخسارة " ، دمج نسبة 1.97 نقطة مئوية من نقاط مضاعِف تسوية مقر العمل في جدول المرتّبات الأساسية. |
Si, a los efectos de ajustar la escala de sueldos, se consolida un 5% del ajuste por lugar de destino, la clase de ajuste en todos los lugares de destino se reducirá concomitantemente en un 5%, en general sin pérdidas ni ganancias para el personal. | UN | فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، مما يعني بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين. |
iii) La incorporación del 2,51% de ajuste por lugar de destino en la escala de sueldos básicos/mínimos establecido con arreglo al inciso ii) supra, sin que se produzcan pérdidas ni ganancias, para reflejar un aumento correspondiente de los sueldos netos concedido a los funcionarios de la administración pública utilizada en la comparación el 1º de enero de 1996; | UN | ' ٣ ' ضم نسبة ٢,٥١ في المائة من تسوية مقر العمل على أساس انتفاء المكسب أو الخسارة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا المشار إليه في الفقرة الفرعية ' ٢ ' أعلاه بما يعكس الزيادة المقابلة في المرتبات الصافية لموظفي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦؛ |
Los sueldos de los funcionarios en las categorías P–4 y P–5 no experimentarían pérdidas ni ganancias, mientras que los sueldos de los funcionarios en las categorías P–1 a P–3 disminuirían en un 2%. | UN | أما الموظفون برتبتي ف - ٤ و ف - ٥ فلن تكون هناك خسارة أو مكسب في أجورهم، في حين سيحدث انخفاض قدره ٢ في المائة في أجور الموظفين في الرتب ف - ١ إلى ف - ٣. |
En otras palabras, la Base seguiría funcionando sin pérdidas ni ganancias si las necesidades de apoyo hipotéticas se redujeran a 11,8 millones de dólares para una misión de tamaño mediano y a 1,97 millones de dólares para una misión pequeña. | UN | وهذا يعني أن تشغيل القاعدة سيظل بدون أرباح أو خسائر في حالة تخفيض احتياجات الدعم المفترضة إلى ١١,٨ مليون دولار فقط، بشأن البعثة المتوسطة الحجم، و ١,٩٧ مليون دولار، بشأن البعثة الصغيرة. |
Los cálculos se basan en la hipótesis de que no habrá ninguna otra clase de pérdidas ni ganancias. | UN | وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة. أسعار صرف العملات |
La revisión se aplicó siguiendo el criterio de " ni pérdida ni ganancias " en lo que se refiere al pago de sueldos. | UN | وقد أجري التنقيح وفقا لمبدأ " لا ربح ولا خسارة " ، بقدر تعلق الأمر بدفع المرتبات. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que la actual escala de sueldos básicos/mínimos aplicable a los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se aumentara en un 1,88% mediante los procedimientos de incorporación habituales, sin pérdidas ni ganancias, a partir del 1° de enero de 2005. | UN | 234 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بزيادة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 1.88 في المائة عن طريق إجراءات الضم المعتادة، على أساس ألا يكون هناك كسب أو خسارة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005. |