ويكيبيديا

    "ni indirectamente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير مباشر
        
    • أو بصورة غير مباشرة
        
    De todos modos, la comunidad internacional ha de velar por que no se modifique directa ni indirectamente el Estatuto. UN وفي جميع الأحوال، فإن على المجتمع الدولي واجب كفالة ألاّ يقوّض كمال النظام الأساسي بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    No acepta fondos de los gobiernos, ni directa ni indirectamente. UN وهي لا تقبل الأموال المقدمة من الحكومات، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Las sanciones selectivas podrían ser una opción mejor siempre que la población del Estado seleccionado no sea víctima, directa ni indirectamente; UN ويمكن للعقوبات الانتقائية أن تكون خياراً أفضل ما دام سكان الدولة لا يذهبون ضحية مباشرة أو غير مباشرة لها.
    Las sanciones selectivas son, quizás, una mejor opción, siempre que la población del Estado al que se dirigen no sufra por ellas, ni directa ni indirectamente. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en la detención de estas personas ni en su entrega para su encarcelamiento. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.
    Los Estados partes deben velar por que no se discrimine ni directa ni indirectamente a las mujeres. UN وتضمن الدول الأطراف عدم وجود تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة.
    Las autoridades alemanas no participaron directa ni indirectamente en los vuelos ni en las detenciones que los precedieron. UN والسلطات الألمانية ليس لها مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في الرحلات أو حالات الاحتجاز السابقة لها.
    Lo fundamental es que nadie puede ser directa ni indirectamente discriminado en el empleo a causa de su discapacidad. UN والنقطة الأساسية فيها هي أنه لا يجوز التمييز ضد أحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال التوظيف بسبب وجود إعاقة ما.
    Nadie podrá discriminar a otra persona, directa ni indirectamente, por ninguno de los motivos especificados o contemplados anteriormente. UN ولا يحق لأي شخص التمييز ضد أي شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أي من الأسس المذكورة أو المتوخاة أعلاه.
    Al comparar el valor de trabajos diferentes, es importante emplear métodos y procedimientos capaces de asegurar que el criterio de sexo no se tenga en cuenta directa ni indirectamente en esa comparación. UN ومن اﻷهمية بمكان عند مقارنة قيمة اﻷعمال المختلفة، استخدام طرائق واجراءات قادرة على ضمان عدم أخذ معيار الجنس في الاعتبار بصورة مباشرة أو غير مباشرة في عملية المقارنة.
    Ha recomendado asimismo que el personal proporcionado gratuitamente no implique, directa ni indirectamente, obligaciones financieras adicionales para la Organización. UN وأوصى كذلك بألا ينطوي قبول الموظفين المقدمين دون مقابل على تحمل المنظمة ﻷيــة مسؤوليــة ماليــة إضافيــة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Las sumas adeudadas podrán no ser pagadas, directa ni indirectamente, por el banco ni por las entidades afiliadas al banco a las que presten servicios, ni con fondos provenientes de seguros de responsabilidad profesional u otras pólizas de indemnización del banco. UN ولا يجوز للمصرف الذي يخدمونه ولا ﻷي فرع من فروعه تسديد تكاليف تلك المسؤوليات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة ولا بواسطة عائدات بوليصة تأمين ضد المسؤولية المهنية أو أية بوليصة تعويض عائدة للمصرف.
    A este respecto observa que en el Pacto se exige el respeto a la libertad de religión en relación con personas de todas las convicciones religiosas y no queda restringido a religiones monoteístas, y que el derecho a cambiar de religión no se vea restringido directa ni indirectamente. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يقتضي احترام الحرية الدينية لمعتنقي جميع المعتقدات الدينية، وعدم اقتصارها على الأديان التوحيدية وعدم تقييد الحق في تغيير الدين بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    A este respecto observa que en el Pacto se exige el respeto a la libertad de religión en relación con personas de todas las convicciones religiosas y no queda restringido a religiones monoteístas, y que el derecho a cambiar de religión no se vea restringido directa ni indirectamente. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العهد يقتضي احترام الحرية الدينية لمعتنقي جميع المعتقدات الدينية، وعدم اقتصارها على الأديان التوحيدية وعدم تقييد الحق في تغيير الدين بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Recordemos que el artículo I del Tratado obliga a los Estados poseedores de armas nucleares a asegurar que cualquier tecnología nuclear que proporcionen no será utilizada directa ni indirectamente para fines de proliferación. UN فلنتذكر أن المادة اﻷولى من المعاهدة تلزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بضمان ألا تستخدم أية تكنولوجيا تقدمها استخداما مباشرا أو غير مباشر ﻷغراض الانتشار.
    Nigeria no tiene ni ha tenido nunca en ninguna parte de su territorio instalaciones para la producción de armas nucleares, químicas o biológicas, y no ha transferido, directa ni indirectamente, equipo para la producción de tales armas. UN ولا تملك نيجيريا حاليا ولم تملك في السابق أي مرفق لإنتاج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أي مكان في إقليمها ولم تقم بنقل أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Las sanciones selectivas podrían ser una opción mejor, siempre que la población del Estado seleccionado no sea víctima, directa ni indirectamente. UN وأضافت أن الجزاءات التي توجه إلى أهداف معينة قد تكون بديلا أفضل بشرط ألا تضر بسكان الدولة المستهدفة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Por consiguiente, el FPR consideraba al " Gobierno provisional " un " grupo delictivo " así como una entidad ilegal y no estaba dispuesto a entrar en contacto con él, directa ni indirectamente. UN لذا، ترى الجبهة الوطنية الرواندية في " الحكومة المؤقتة " " جماعة اجرامية " وكيانا غير شرعي، ولن تجري أي اتصال معها، مباشر أو غير مباشر.
    Ha preferido no tomar parte, ni directa ni indirectamente, en ningún tipo de actividades militares en el territorio de la ex Yugoslavia, incluida la participación en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن ثم فقد اعتمدت والتزمت دائما، على نحو انفرادي بمبدأ عدم التدخل في الصراع واختارت ألا تتدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في أي نوع من اﻷنشطة العسكرية على أراضي يوغوسلافيا السابقة بما في ذلك المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. UN ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم.
    64. En abril del 2001, la División de Vitaminas de Roche informó que el Gobierno norteamericano no le permitía despachar directa ni indirectamente ningún producto manufacturado en ese país con destino a Cuba. UN 64 - وفي نيسان/أبريل 2001، أفادت شُعبة الفيتامينات التابعة لشركة روش أن حكومة الولايات المتحدة لن تسمح لها بإرسال أي منتجات مصنعة في الولايات المتحدة إلى كوبا، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد