Esos Estados no tienen ni el derecho moral ni la Autoridad para criticar o juzgar a otras sociedades. | UN | وأضافت قائلة إن مثل هذه الدول لا تملك الحق الأخلاقي أو السلطة اللازمين لمحاكمة مجتمعات أخرى. |
Sin embargo, es claro que la Secretaría no tiene ni los medios ni la Autoridad en los países anfitriones para realizar tareas de investigación a fin de determinar la situación del endeudamiento de las misiones. | UN | غير أنه من الواضح أن اﻷمانة العامة لا تتوفر لديها الوسائل أو السلطة في البلدان المضيفة للقيام بأنشطة التحقيق بغية التأكد من حالات مديونية البعثات. |
Deseo señalar a su atención que el auténtico obstáculo para una solución rápida y verdadera no son las diferencias sobre los principios generales ni la Autoridad interina sobre los centros civiles de las zonas desmilitarizadas. | UN | وأود أن أوجﱢه انتباهكم إلى أن العائق الحقيقي الذي يحول دون إيجاد حل سريع وحقيقي لا يكمن في الخلافات على المبادئ العامة أو السلطة المؤقتة على المراكز المدنية في المناطق المنزوعة السلاح. |
El padre de Jawad Muhtased había asegurado que el Hospital le había comunicado que, habida cuenta de que ni Israel ni la Autoridad Palestina habían pagado hasta el momento la cuenta de 34.000 dólares por el tratamiento, todo nuevo tratamiento estaría condicionado a su capacidad de pago. | UN | وادعى والد جواد محتسد أن المستشفى أبلغه أن العلاج اﻹضافي سيكون رهنا بقدرته على الدفع ﻷن إسرائيل أو السلطة الفلسطينية لم يسددا حتى اﻵن فاتورة قدرها ٠٠٠ ٠٤٣ شاقل لعلاجه. |
Ni los Emiratos Árabes Unidos ni la Autoridad Palestina han justificado su detención ni su internamiento. | UN | ولم تبرر لا الإمارات العربية المتحدة ولا السلطة الفلسطينية إلقاء القبض عليه واحتجازه. |
Aunque el sector privado presenta ventajas comparativas en el ámbito privado, no puede tener la legitimidad ni la Autoridad de un gobierno democráticamente elegido. | UN | ومع أن القطاع الخاص ينعم بمزايا نسبية في المجال الخاص، فإنه لا يمكن أن يدعي أنه يملك المشروعية أو السلطة المتاحة لحكومة منتخبة بصورة ديمقراطية. |
Por ejemplo, los investigadores pueden necesitar orientación para obtener indicios e información sin las facultades ni la Autoridad que pueden haber tenido en otras situaciones. | UN | ولربما احتاج المحققون إلى التوجيه على سبيل المثال في كيفية الحصول على الأدلة والمعلومات دون الاعتماد على النفوذ أو السلطة التي كانوا يتمتعون بها في سياقات أخرى. |
A ese respecto, ninguna parte del presente informe limita ni los mandatos ni la Autoridad del Consejo de Seguridad de mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الخصوص فلا يوجد في متن هذا التقرير ما يتعارض مع الولايات الصادرة عن مجلس الأمن أو السلطة التي يتمتع بها المجلس في صون أو استعادة السلم والأمن الدوليين. |
Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania, el Líbano y República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones considerables a la libertad de circulación del personal del OOPS. | UN | 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومات الأردن أو الجمهورية العربية السورية أو لبنان أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الوكالة. |
Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones considerables a la libertad de circulación del personal del OOPS. | UN | 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا. |
Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones importantes a la libertad de circulación del personal del Organismo. | UN | 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا. |
Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones importantes a la libertad de circulación del personal del Organismo. | UN | 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا. |
El artículo 82 es una de las pocas disposiciones de la Convención para cuya aplicación no han adoptado apenas medidas ni los Estados ribereños potencialmente afectados ni la Autoridad. | UN | 96 - وتمثل المادة 82 أحد أحكام الاتفاقية القليلة التي لم تكد الدول الساحلية المعنية أو السلطة تتخذ أي خطوات بهدف تنفيذها. |
Si bien acoge con agrado los esfuerzos desplegados por la Oficina de Igualdad de Oportunidades del Gobierno, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer no tiene la visibilidad ni la Autoridad ni los recursos financieros y humanos suficientes para promover eficazmente el adelanto de la mujer y la igualdad de género. | UN | 204 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي يبذلها المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص، فإنها تعرب عن قلقها لأن الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة، لا يتوفر له ما يكفي من الوضوح أو السلطة أو الموارد المالية والبشرية من أجل تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بصورة فعالة. |
C. Contribuciones a los gastos del Tribunal Durante los períodos de sesiones 15° y 16°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó, sobre la base de documentos de antecedentes preparados por la Secretaría, la cuestión de los gastos relacionados con causas incoadas por entidades que no sean Estados Partes ni la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 47 - خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة، بحثت لجنة القواعد والممارسات القضائية، استنادا إلى ورقات أساسية أعدها قلم المحكمة، مسألة النفقات المتعلقة بالقضايا التي يتقدم بها أي كيان غير الدولة الطرف أو السلطة الدولية لقاع البحار. |
D. Contribuciones a los gastos del Tribunal Durante los períodos de sesiones 17° y 18°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó, sobre la base de documentos de antecedentes preparados por la Secretaría, la cuestión de los gastos relacionados con causas incoadas por entidades que no sean Estados Partes ni la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 42 - خلال الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة، بحثت لجنة القواعد والممارسات القضائية، استنادا إلى ورقات أساسية أعدها قلم المحكمة، مسألة النفقات المتعلقة بالقضايا التي يتقدم بها أي كيان غير الدولة الطرف أو السلطة الدولية لقاع البحار. |
C. Contribuciones a los gastos del Tribunal Durante los períodos de sesiones 19° y 20°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó, sobre la base de documentos de antecedentes preparados por la Secretaría, la cuestión de los gastos relacionados con causas incoadas por entidades que no sean Estados Partes ni la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 50 - خلال الدورتين التاسعة عشرة والعشرين، بحثت لجنة القواعد والممارسات القضائية، استنادا إلى ورقات معلومات أساسية أعدها قلم المحكمة، مسألة النفقات المتعلقة بالقضايا التي يتقدم بها أي كيان غير الدولة الطرف أو السلطة الدولية لقاع البحار. |
Sin impugnar las denuncias de la fuente sobre la detención y el encarcelamiento del Sr. AlGhussein antes de ser traído a Gaza, en una fecha que no especifica ni la fuente ni la Autoridad Palestina, no se niega que haya estado detenido durante un tiempo considerable. | UN | ولم تعترض على ادعاءات المصدر بشأن إلقاء القبض على السيد الغصين واحتجازه قبل نقله إلى غزّة في تاريخ لم يذكره المصدر ولا السلطة الفلسطينية، ولم تنكر احتجازه لفترة طويلة. |
También se determinó que los soldados de la Unión Africana no tenían la fuerza ni la Autoridad para desalojar a las milicias de Janjaweed y otras fuerzas paramilitares de los campamentos de desplazados y que no siempre reaccionaban activamente ante las violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | واستنتج التقرير أيضاً أنه لم يكن لجنود الاتحاد الأفريقي لا القوة ولا السلطة لإبعاد الجنجاويد وغيرهم من القوات شبه العسكرية عن مخيمات المشردين أو لنزع سلاحهم وأن مواجهتهم للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لم تتسم دائماً بالدينامية. |
20. Cabe señalar en este contexto que la inmensa mayoría de las personas detenidas por la policía y la gendarmería y entrevistadas por el Relator Especial no conocían ni los motivos de su detención provisional, ni la Autoridad que había ordenado que ésta se prolongara. | UN | 20- ولا بد هنا من ملاحظة أن الأغلبية العظمى من الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة ويحتجزهم الدرك، الذين تقابل معهم المقرر الخاص، لا تعرف لا أسباب وضعها تحت الحراسة ولا السلطة التي أمرت بتمديد فترة وضعهم تحت الحراسة. |