ويكيبيديا

    "ni la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو التعاون
        
    • أو طلب تعاون
        
    • أو تعاون
        
    • أو إلى تعاون أية
        
    Sin embargo, las asociaciones no deben reemplazar la asistencia oficial para el desarrollo ni la cooperación internacional. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تحل الشراكات محل المساعدة الإنمائية الرسمية أو التعاون الدولي.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Es importante que el instrumento no obstaculice el desarrollo económico o tecnológico de los Estados parte en la Convención, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades biológicas con fines pacíficos. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يعيق هذا الصك التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة البيولوجية السلمية.
    Además, decidió que no sería necesario recomendar que se obtuviera el asesoramiento de especialistas, de conformidad con el artículo 57 del Reglamento, ni la cooperación de organizaciones internacionales pertinentes, de conformidad con el artículo 56. UN إضافة إلى ذلك، قررت عدم ضرورة أن يوصى بطلب المشورة من متخصصين، وفقا للمادة 57 من النظام الداخلي، أو طلب تعاون وفقا للمادة 56.
    La Subcomisión concluyó que no necesitaba el asesoramiento de especialistas ni la cooperación de organizaciones internacionales competentes y que sería necesario más tiempo para examinar todos los datos y preparar las recomendaciones que remitiría a la Comisión, observando que esto también dependería del momento y el contenido de las respuestas que las delegaciones de Mauricio y Seychelles dieran a sus preguntas. UN واستنتجت اللجنة الفرعية أنها لا تحتاج إلى مشورة من الأخصائيين أو تعاون من جانب المنظمات الدولية ذات الصلة، وأنه سيلزم مزيد من الوقت لدراسة جميع البيانات وإعداد توصياتها لإحالتها إلى اللجنة، وذكرت أن ذلك سيتوقف أيضا على توقيت ردود وفديّ موريشيوس وجزر سيشيل على أسئلتها ومضمون هذه الردود.
    Las directrices no tienen la finalidad de impedir los programas espaciales nacionales civiles ni la cooperación internacional en dichos programas, siempre y cuando éstos no puedan contribuir a sistemas vectores de armas de destrucción en masa. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    La aplicación de esas salvaguardias debe cumplir el artículo IV del Tratado y no entorpecer el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares pacíficas. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las partes en el Tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Había concluido asimismo que no era necesario recomendar que se obtuviera el asesoramiento de especialistas, de conformidad con el artículo 57 del Reglamento, ni la cooperación con organizaciones internacionales competentes, de conformidad con el artículo 56. UN وخلصت أيضا إلى أنه ليس من الضروري التوصية بالتماس مشورة من متخصصين وفقا للمادة 57 من النظام الداخلي، أو التعاون مع المنظمات الدولية المختصة وفقا للمادة 56.
    Sin embargo, los cuatro indicaron que no denegarían la extradición, la asistencia judicial recíproca ni la cooperación con fines de decomiso únicamente por razón de que la solicitud pertinente estuviese basada en un delito de blanqueo de dinero y no en el delito determinante cometido por la misma persona. UN بيد أن الدول الأربع كلها ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس وحيد هو أن الطلب ذا الصلة يستند إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN وتعتقد البـرازيل أن ضـرورة منع الانتشار ينبغي ألا تُستخدم بأي شكل من الأشكال لتبـرير احتفاظ أية دولة بـأسلحـة نووية لأمد غير محدد، أو ألا تعوق أيــا مـن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للأطراف، أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    El Brasil considera que la necesidad de limitar la proliferación de ninguna manera debería justificar la retención indefinida de armas nucleares por ningún Estado, ni limitar el desarrollo económico y tecnológico de las partes, ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN وتعتقد البـرازيل أن ضـرورة منع الانتشار ينبغي ألا تُستخدم بأي شكل من الأشكال لتبـرير احتفاظ أية دولة بـأسلحـة نووية لأمد غير محدد، أو ألا تعوق أيــا مـن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للأطراف، أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Sin embargo, Alemania, Austria, Costa Rica, Noruega y Suecia indicaron que no denegarían la extradición, la asistencia judicial recíproca ni la cooperación con fines de decomiso únicamente por razón de que la solicitud pertinente estuviese basada en un delito de blanqueo de dinero y no en el delito determinante cometido por la misma persona. UN بيد أن ألمانيا والسويد وكوستاريكا والنرويج والنمسا ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس وحيد هو أن يكون الطلب ذو الصلة مستندا إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    Sin embargo, Alemania, Austria, el Congo, Costa Rica, el Gabón, Noruega y Suecia indicaron que no denegarían la extradición, la asistencia judicial recíproca ni la cooperación con fines de decomiso únicamente por razón de que la solicitud pertinente estuviese basada en un delito de blanqueo de dinero y no en el delito determinante cometido por la misma persona. UN بيد أن ألمانيا والسويد وغابون وكوستاريكا والكونغو والنرويج والنمسا ذكرت أنها لن ترفض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لغرض المصادرة على أساس أن يكون الطلب ذو الصلة مستندا إلى جريمة غسل الأموال وليس إلى جريمة أصلية ارتكبها الشخص نفسه.
    Las medidas de no proliferación o los nuevos progresos en el fortalecimiento de las salvaguardias no deben comprometer el desarrollo nacional de la energía nuclear con fines pacíficos ni la cooperación entre los Estados partes en el TNP con fines pacíficos. UN ويجب ألاّ تؤثر التدابير المتعلقة بعدم الانتشار أو مواصلة التقدم في تعزيز الضمانات على استحداث التكنولوجيا النووية وطنيا للأغراض السلمية أو التعاون فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة بشأن أوجه استخدامها السلمية.
    Muchos Estados partes consideraron que las salvaguardias debían aplicarse de tal manera que se cumpliera el artículo IV del Tratado y no se obstaculizara el desarrollo económico y tecnológico de las partes ni la cooperación internacional en actividades nucleares con fines pacíficos. UN 40 - ورأى العديد من الدول الأطراف أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تهدف إلى الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة، وتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    La subcomisión había concluido asimismo que no sería necesario recomendar que se obtuviera el asesoramiento de especialistas, de conformidad con el artículo 57 del Reglamento, ni la cooperación con organizaciones internacionales competentes, de conformidad con el artículo 56. UN 43 - وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنه ليس من الضروري التماس مشورة من المتخصصين وفقا للمادة 57 من النظام الداخلي، أو التعاون مع المنظمات الدولية المختصة وفقا للمادة 56.
    La subcomisión había concluido asimismo que no sería necesario recomendar que se obtuviera el asesoramiento de especialistas, de conformidad con el artículo 57 del Reglamento, ni la cooperación con organizaciones internacionales competentes, de conformidad con el artículo 56. UN ٥٣ - وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنه ليس من الضروري التوصية بالتماس مشورة من المتخصصين وفقا للمادة 57 من النظام الداخلي، أو التعاون مع المنظمات الدولية المختصة وفقا للمادة 56.
    Tras hacer un análisis preliminar de la documentación, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 del anexo III del reglamento, la Subcomisión determinó que no precisaba el asesoramiento de especialistas ni la cooperación de organizaciones internacionales competentes (apartado d) del párrafo 5) y que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar sus recomendaciones a la Comisión. UN وبعد إجراء تحليل أولي للطلب، عملا بالفقرة 5 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، استنتجت اللجنة الفرعية أنها ليست بحاجة إلى مشورة من اختصاصيين أو تعاون من أية منظمات دولية ذات صلة (الفقرة 5 (د))، وأنه سيكون من اللازم لها توافر مزيد من الوقت لبحث كل البيانات وإعداد توصيات بشأنها قبل إحالتها إلى اللجنة.
    La Subcomisión determinó que no requería el asesoramiento de especialistas ni la cooperación de organizaciones internacionales competentes (apartado d) del párrafo 5) y que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar sus recomendaciones a la Comisión. UN وخلُصت اللجنة الفرعية إلى أنها ليست بحاجة إلى استشارة اختصاصيين أو إلى تعاون أية منظمات دولية ذات صلة (الفقرة 5 د) وأنها ستكون بحاجة إلى المزيد من الوقت لدراسة جميع البيانات وإعداد توصياتها لإحالتها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد