Filipinas felicita al Gobierno de Nicaragua por haber sido anfitrión de esa Conferencia. | UN | والفلبين تهنئ حكومة نيكاراغوا على استضافتها ذلك المؤتمر. |
56. La Sra. Livingstone Raday se suma a las oradoras que han felicitado a Nicaragua por los progresos realizados pese a las circunstancias difíciles. | UN | 56 - السيدة ليفينغستون رداي: ضمت صوتها إلى متكلمين آخرين لتهنئة نيكاراغوا على ما أحرزته من تقدم رغم ظروفها الصعبة. |
En Nicaragua, por ejemplo, los gobiernos locales elaboraron planes de acción municipales para incrementar el acceso de los jóvenes a la educación y los servicios. | UN | ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات. |
Nicaragua por su parte deja constancia de que mantiene su reclamo de soberanía sobre estas tres islas tal como lo ha venido haciendo a lo largo de su historia. | UN | وأعلنت نيكاراغوا من جانبها أنها تواصل مطالبتها بالسيادة على تلك الجزر الثلاث على غرار ما فعلت طوال تاريخها. |
El 18 de noviembre de 2010, Costa Rica interpuso demanda contra Nicaragua por la supuesta incursión del ejército de Nicaragua en el territorio costarricense y la ocupación y uso de ese territorio, así como por supuestos incumplimientos de las obligaciones que incumbían a Nicaragua respecto de Costa Rica conforme a varios tratados y convenciones internacionales. | UN | 222 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي بأنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
En la primera, solicitó a la Corte que declarara que Costa Rica era responsable ante Nicaragua por " la afectación y posible destrucción de la navegación en el río San Juan causada por la construcción [por Costa Rica] de una carretera paralela a su ribera derecha " . | UN | ففي مذكرتها المضادة الأولى، طلبت إلى المحكمة أن تعلن أن كوستاريكا تتحمل المسؤولية أمام نيكاراغوا عن ' ' إعاقة واحتمال تدمير الملاحة على نهر سان خوان بسبب تشييد [كوستاريكا] لطريق بمحاذاة ضفته اليمنى``. |
Lo felicitamos, así como a nuestro país hermano, Nicaragua, por haber sido elegido hoy por aclamación. | UN | ونحن نهنئه ونهنئ البلد الشقيق نيكاراغوا على انتخابه بالتزكية اليوم. |
También queremos dar las gracias al Gobierno de Nicaragua por revivir esa idea y no escatimar esfuerzos para garantizar el éxito de la Segunda Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | ونود أن نشكر حكومة نيكاراغوا على إحياء تلك الفكرة وعدم إدخارها جهدا لكفالة النجاح للمؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
La Unión Europea felicita al Gobierno de Nicaragua por sus esfuerzos dirigidos a construir un futuro basado en la buena gestión pública, políticas económicas sostenibles y una mayor integración a los niveles regional y mundial. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي حكومة نيكاراغوا على جهودها من أجل بناء مستقبل يقوم على الحكم الرشيد والسياسات الاقتصادية المستدامة، وعلى قدر أكبر من التكامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
También expresamos nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Nicaragua por las pérdidas que han sufrido como resultado de las recientes inundaciones. | UN | كما أننا نعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب نيكاراغوا على الخسائر التي تكبدها في ذلك البلد نتيجة للفيضانات التي حلت به مؤخرا. |
Desde esta tribuna que reúne a la Asamblea General traslado a los Estados Miembros la profunda gratitud del pueblo de Nicaragua por la solidaridad que hemos recibido de ellos. | UN | أود من هذا المنبر في قاعة الجمعية العامة أن أنقل إلى الدول الأعضاء خالص امتنان شعب نيكاراغوا على التضامن الذي أظهرته لنا. |
El Foro Permanente desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Nicaragua por haber acogido su reunión anterior al período de sesiones de 2012. | UN | 94 - يود المنتدى الدائم أن يعرب عن شكره لحكومة نيكاراغوا على استضافتها اجتماعه لما قبل دورة عام 2012. |
El Foro Permanente desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Nicaragua por haber acogido su reunión anterior al período de sesiones de 2012. | UN | 1 - يود المنتدى الدائم أن يعرب عن شكره لحكومة نيكاراغوا على استضافتها اجتماعه لما قبل دورة عام 2012. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores de Nicaragua por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر وزير خارجية نيكاراغوا على بيانه. |
El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República de Nicaragua por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: باسم الجمعية العامة أود أن أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به. |
El Presidente: En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República de Nicaragua por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: نيابة عن الجمعية العامة، أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به توا. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República de Nicaragua por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على بيانه. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República de Nicaragua por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية نيكاراغوا على البيان الذي أدلى به توا. |
Por ejemplo, la asistencia prestada a Nicaragua por un experto nacional de Bolivia para crear un sistema de catastro urbano condujo en 1993, al suministro de una suma importante por el Gobierno de Suecia, mediante la participación en la financiación de los gastos con cargo a la cifra indicativa de planificación del PNUD. | UN | فمثلا، أدت المساعدة المقدمة إلى نيكاراغوا من خبير وطني من بوليفيا بشأن إقامة نظام للمسح الحضري في عام ١٩٩٣ إلى تقديم تمويل رئيسي من حكومة السويد، وذلك على سبيل المشاطرة في تكاليف أرقام التخطيط الارشادية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Su presencia en Nicaragua por intermedio del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en Centroamérica (ONUCA), de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de verificar el proceso electoral en Nicaragua (ONUVEM) y de la Comisión Internacional de Apoyo y Verificación permitió la reconciliación de un pueblo y la correcta celebración de unas elecciones. | UN | إن وجودها في نيكاراغوا من خلال فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للتحقق من العملية الانتخابية في نيكاراغوا، واللجنة الدولية للدعم والتحقيق، قد أتاح تحقيق المصالحة الوطنية وعقد الانتخابات. |
El 18 de noviembre de 2010, Costa Rica interpuso una demanda contra Nicaragua por la supuesta incursión del ejército de Nicaragua en el territorio costarricense y la ocupación y uso de ese territorio, así como por supuestos incumplimientos de las obligaciones que incumbían a Nicaragua respecto de Costa Rica conforme a varios tratados y convenciones internacionales. | UN | 231 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه ' ' توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي بأنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا`` بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
92.53 Respetar el fallo de la Corte Internacional de Justicia de La Haya de 27 de junio de 1986, en el que se ordena que el Gobierno de los Estados Unidos resarza a Nicaragua por los actos terroristas que el pueblo nicaragüense sufrió en esa época por parte del Presidente de los Estados Unidos Ronald Reagan (Nicaragua); | UN | 92-53- احترام قرار محكمة العدل الدولية للاهاي الصادر في 27 حزيران/يونيه 1986 الذي يقضي بأن تقوم حكومة الولايات المتحدة بتعويض نيكاراغوا عن الأفعال الإرهابية التي عانى منها شعب نيكاراغوا في سنوات حكم الرئيس الأمريكي رونالد ريغان (نيكاراغوا)؛ |