IV. CUESTIONES RELACIONADAS CON LA TRANSICIÓN A LAS NIIF en ALEMANIA 44 - 56 19 | UN | رابعاً - المسائل المتعلقة بالتحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في ألمانيا 17 |
Las grandes empresas pueden presentar estados financieros elaborados con arreglo a las NIIF en el Boletín Federal | UN | يجوز للشركات الكبيرة أن تنشر بياناتها المالية المعدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في الجريدة الرسمية الاتحادية |
Este parece ser, pues, el principal escollo para la aceptación generalizada de las NIIF en Alemania. | UN | ولذلك يبدو أن هذه المسألة هي العقبة الرئيسة التي تحول دون القبول العام بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي في ألمانيا. |
Seguidamente se examina la aplicación y la vigilancia del cumplimiento de las NIIF en Suiza, en particular por las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ثم تنظر في تطبيق وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في سويسرا، ولا سيما بالنسبة للشركات المسجلة في البورصة. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNCTAD ha hecho nuevos estudios de casos sobre la aplicación práctica de las NIIF en el Pakistán, Sudáfrica y Turquía. | UN | وأجرى الأونكتاد، خلال فترة الإبلاغ، دراسات حالات جديدة بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا. |
Con arreglo al plan, los PCGA del Canadá aplicables a las empresas que cotizan en bolsa convergirán con las NIIF en un período de transición de cinco años. | UN | ووفقاً لتلك الخطة فإن المبادئ الكندية التي تسري على الشركات المسجلة ستتقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي على مدى فترة انتقالية مدتها خمس سنوات. |
Por tanto, al definir el ámbito de aplicación de las NIIF en una economía determinada debe tenerse en cuenta esta evolución. | UN | وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن. |
A continuación pasó revista a los últimos acontecimientos relacionados con la adopción de las NIIF en distintas regiones del mundo. | UN | وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم. |
El estudio sirve para ilustrar la aplicación práctica de las NIIF en Polonia. | UN | كما تبين التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في بولندا. |
Esto representa un importante avance en el uso de las NIIF en el Reino Unido. | UN | وتعكس هذه الإجراءات توسعاً كبيراً في نطاق استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي في المملكة المتحدة. |
Algunas delegaciones se explayaron sobre la situación relativa a la aplicación de las NIIF en sus respectivos países. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
La FASB también ha emprendido una labor encaminada a la convergencia con las NIIF en esferas como los pagos basados en acciones, el tratamiento de la capacidad ociosa y los costos de desperdicio en el costo de inventario y los intercambios de activos. | UN | كما أن هذا الأخير قام بأنشطة تهدف إلى التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مجالات من قبيل المدفوعات في شكل أسهم وحساب تكاليف الطاقة العاطلة والإتلاف في تكلفة الجرد وعمليات تبادل الأصول. |
25. El debate en la mesa redonda continuó con una presentación sobre la aplicación de las NIIF en la Unión Europea (UE). | UN | 25- وتواصلت مناقشة الخبراء بعرض قُدم عن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الاتحاد الأوروبي. |
Recientemente se estableció el Comité de Pronunciamientos Contables y su objetivo reconocido será la plena adopción de las NIIF en el país. | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بالبيانات المحاسبية، التي أُنشئت في البرازيل خلال الفترة الأخيرة، أنها ستسعى إلى تحقيق الاعتماد الكامل للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلد. |
III. INTEGRACIÓN DE LAS NIIF en EL SISTEMA ALEMÁN DE PRESENTACIÓN DE INFORMES FINANCIEROS 22 - 43 11 | UN | ثالثاً - إدماج المعايير الدولية للإبلاغ المالي في نظام الإبلاغ المالي الألماني 9 |
Un delegado de Belarús expresó su agradecimiento a la UNCTAD por su contribución para la organización de una reciente conferencia regional en Kyiv sobre la aplicación práctica de las NIIF en los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
29. El último ponente se ocupó de los progresos en la aplicación de las NIIF en la Unión Europea. | UN | 29- وبحث عضو فريق المناقشة الأخير التقدم المحرز في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في الاتحاد الأوروبي. |
El ponente proporcionó información de antecedentes y destacó los factores que habían llevado al país a adoptar las NIIF en 2002. | UN | وقدَّم عضو فريق المناقشة الذي عرض هذه الدراسة معلومات أساسية تُبرز العوامل التي دفعت هذا البلد إلى اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية في عام 2002. |
La ponente examinó la aplicación de las NIIF en Kenya tras la decisión de ese país de adoptar las Normas Internacionales de Contabilidad en 1999. | UN | وأجرت المتحدثة التي تناولت دراسة الحالة هذه استعراضاً لتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية في كينيا في أعقاب القرار الذي اتخذه هذا البلد باعتماد معايير المحاسبة الدولية في عام 1999. |
III. OBSERVACIONES PRELIMINARES SOBRE LOS EFECTOS DE LAS NIIF en LOS ESTADOS FINANCIEROS 21 | UN | ثالثاً - ملاحظات أولية عن أثر المعايير الدولية للإبلاغ المالي على البيانات المالية 75-81 21 |
67. El ICAP organizó programas de sensibilización continuos para mejorar el grado de cumplimiento de las prescripciones de las NIIF en relación con la práctica mayoría de los temas. | UN | 67- وضع معهد المحاسبين القانونيين في باكستان برامج توعية مستدامة من أجل تحسين درجة الامتثال لشروط المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي تغطي جميع المواضيع تقريباً. |
Igualmente, la Asociación de Expertos Contables de Turquía organiza seminarios sobre las NIIF en general y sobre algunas normas concretas en particular. | UN | وبالمثل، تعقد الرابطة التركية لخبراء المحاسبة حلقات دراسية بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي بوجه عام، وبشأن بعض المعايير المحددة(). |