ويكيبيديا

    "ningún órgano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي هيئة
        
    • أية هيئة
        
    • ﻷي جهاز
        
    • أي جهاز
        
    • لا يجوز لأي جهاز
        
    • ﻻ يسمح ﻷية هيئة
        
    • لأي هيئة
        
    • أي هيئات
        
    • لأية هيئة
        
    • ولا توجد هيئة
        
    • أي أجهزة
        
    • أنه لا يجوز لأي من الهيئات
        
    • ﻷي من اﻷجهزة
        
    • كل عضو
        
    • وﻻ توجد جهة
        
    En cuarto lugar, el Servicio no entraña la creación de ningún órgano nuevo ni de ninguna dependencia de la Secretaría. UN ورابعا، فإن هذه الدائرة لا تتطلب إنشاء أي هيئة جديدة أو وحدة في اﻷمانة العامة.
    Se trataba de un tema multifacético y por consiguiente no había sido posible examinarlo sino en sesión plenaria. No había llegado a remitirse a ningún órgano subsidiario. UN إن الموضوع متعدد الجوانب، ولذلك لم يمكن تناوله إلا في إطار الجلسة العامة للجمعية العامة ولم يتم إحالته أبداً إلى أي هيئة فرعية.
    ningún órgano oficial en concreto se ha declarado responsable del mantenimiento de estas escuelas preparatorias y secundarias, y ello constituye una omisión deliberada con el fin de cancelar la posibilidad de modernizarlas. UN ولم تكلف أية هيئة رسمية بمسؤولية صيانة هذه المدارس اﻹعدادية والثانوية.
    Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán ingerirse en el desempeño de esas funciones. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    Debemos garantizar que ningún órgano de las Naciones Unidas exceda el límite de los poderes y funciones que le corresponden de conformidad con la Carta. UN ويجب أن نكفل أن لا يتجاوز أي جهاز تابع للأمم المتحدة حدود السلطات والوظائف المكلف بها بموجب الميثاق.
    El primero consiste en una serie de requisitos previos para el ejercicio del poder; ningún órgano del Estado puede ejercer poder salvo sobre la base de reglas. UN وفي المقام الأول، هناك سلسلة من المتطلبات المسبقة لممارسة السلطة: إذ لا يجوز لأي جهاز من أجهزة الدولة ممارسة السلطة إلا على أساس القواعد.
    En cuarto lugar, el Servicio no entraña la creación de ningún órgano nuevo ni de ninguna dependencia de la Secretaría. UN ورابعا، فإن هذه الدائرة لا تتطلب إنشاء أي هيئة جديدة أو وحدة في اﻷمانة العامة.
    No creemos que ningún órgano internacional funcione de esa manera, y creemos que hacerlo sería asegurar que la Conferencia de Desarme detiene su marcha hasta pararse por completo. UN ولا نعتقد أن أي هيئة من الهيئات الدولية تعمل بهذا اﻷسلوب، ونرى أن هذه هي طريقة لضمان تعثر مؤتمر نزع السلاح حتى يتوقف تماماً.
    Además, no existe ningún órgano eficaz de evaluación de la conformidad. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد أي هيئة فعالة لتقييم الامتثال.
    Además, ningún órgano de creación de normas había afirmado su existencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تؤكد أي هيئة لوضع المعايير وجوده.
    ningún órgano creado en virtud de tratados puede sentirse obligado a prestar atención a una reserva formulada a un tratado distinto del que le ha creado. UN فلا تشعر أي هيئة منشأة بمعاهدة بأنها ملزمة بإيلاء اهتمام لتحفظ على معاهدة أخرى غير المعاهدة المعنية بها.
    ningún órgano internacional que se precie puede sobrevivir a diez años de deliberaciones sin resultados visibles. UN ولا تستطيع أي هيئة محترمة دولية أن تتحمل عشر سنوات من المداولات دون أن تتوصل إلى نتائج ملموسة.
    Los tribunales administrativos autónomos no están sujetos a las instrucciones de ningún órgano administrativo y sus miembros se nombran para un mandato de al menos seis años. UN والمحاكم اﻹدارية المستقلة ليست ملزمة بتنفيذ تعليمات صادرة عن أية هيئة إدارية، ويعين أعضاؤها لفترة لا تقل عن ست سنوات.
    ningún órgano público quedará completamente excluido del ámbito de la ley, aun cuando la mayoría de sus funciones estén amparadas por las excepciones. UN ولا يجوز أن تستبعد أية هيئة عامة تماما من نطاق القانون حتى وإن دخلت معظم وظائفها في منطقة الاستثناءات.
    Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán injerirse en el desempeño de esas funciones. UN يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام.
    Por consiguiente, si un instrumento jurídico no ha sido publicado, no tiene fuerza obligatoria y ningún órgano o funcionario del Estado puede exigir su aplicación. UN لذلك فإن عدم نشر قانون ما لا يوجب الامتثال له ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو مسؤول فرض تطبيقه.
    ningún órgano o departamento del poder ejecutivo podrá adoptar medidas disciplinarias contra los jueces. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    De conformidad con la sección 1 del capítulo III de la Constitución ningún órgano, autoridad, cargo ni persona podrá dar órdenes o instrucciones a los tribunales o jueces, enviarles circulares ni hacerles recomendaciones o sugerencias en relación con el ejercicio de sus funciones. UN وتقضي المادة 1 من الفصل الثالث من الدستور بأنه لا يجوز لأي جهاز أو سلطة أو مكتب أو فرد إصدار أوامر أو تعليمات للمحاكم أو القضاة بخصوص ممارسة السلطة القضائية، أو إرسال تعميمات أو تقديم توصيات أو اقتراحات لهم.
    38. De conformidad con el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. UN ٨٣ - وفقا للفقرة ٧ من الفرع أولا، من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، لا يسمح ﻷية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة بالاجتماع في مقر اﻷمم المتحدة في أثناء إحدى الدورات العادية للجمعية العامة، ما لم تأذن لها الجمعية العامة بذلك صراحة.
    En consecuencia, de conformidad con el Artículo 29, el Consejo de Seguridad no puede otorgar poderes judiciales a ningún órgano subsidiario, aún cuando tenga el poder de crear un órgano subsidiario. UN لهذا، وفقا للمادة 29، لا يجوز لمجلس الأمن منح سلطات قضائية لأي هيئة فرعية، رغم أنه يتمتع بسلطة إنشاء هيئة فرعية.
    En la declaración se indicaba que el PCP no formaría parte de ningún órgano legislativo o ejecutivo que resultara de esas elecciones. UN وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات.
    No se levantarán al mismo tiempo actas literales y actas resumidas de las sesiones de ningún órgano de la Asamblea. UN ولا يجوز أن تعد لأية هيئة من هيئات الجمعية العامة محاضر حرفية ومحاضر موجزة في آن معا.
    ningún órgano intergubernamental en particular está encargado de dar orientación general al programa. UN ولا توجد هيئة حكومية دولية واحدة تقدم التوجيه العام للبرنامج.
    Esa herida es grande, pero no dañó ningún órgano. Open Subtitles التمزقات كانت بليغة، لكن لم تصب أي أجهزة.
    Le escribo en relación con las disposiciones del párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, en virtud de las cuales ningún órgano subsidiario de la Asamblea General, se podrá reunir en la Sede las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. UN أكتب إليكم بشــأن أحكام الفقرة 7 من الجـزء الأول من قــرار الجمعية العامة 40/243 التي تنص على أنه لا يجوز لأي من الهيئات الفرعية عقد اجتماعاتها في مقر الأمم المتحدة خلال الدورة العادية للجمعية العامة ما لم تأذن الجمعية العامة بذلك بصريح العبارة.
    También decidió que, hasta que la Asamblea adoptara una nueva decisión sobre las recomendaciones del Comité de Conferencias, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General tendría derecho a actas resumidas, salvo los siguientes: UN وقررت ألا يكون ﻷي من اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة الحق في المحاضر الموجزة، إلى أن تتخذ الجمعية العامة مقررا آخر بشأن توصيات لجنة المؤتمرات، باستثناء اﻷجهزة التالية:
    No le dio a ningún órgano vital, según el medico que me vio en la celda. Open Subtitles غاب كل عضو الكبرى، وفقا ل، التي بدت الوثيقة لي أكثر في الخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد