ويكيبيديا

    "ningún acuerdo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي اتفاق بشأن
        
    • أي اتفاق حول
        
    • أي اتفاق على
        
    No se llegó a ningún acuerdo sobre las subvenciones a la exportación, lo que significa que el dumping continuará. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن دعم الصادرات. وكان معنى ذلك أن الإغراق سوف يستمر.
    No se ha llegado a ningún acuerdo sobre la apertura del paso septentrional. UN وليس هناك أي اتفاق بشأن افتتاح الممر الشمالي.
    La Comisión de Desarme concluyó su ciclo de tres años sin llegar a ningún acuerdo sobre las cuestiones de su programa. UN فلقد اختتمت لجنة نزع السلاح دورة الثلاث سنوات دون أي اتفاق بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها.
    Tampoco recuerda ningún acuerdo sobre directrices armonizadas. UN وقال إنه لا يستطيع أن يتذكر أنه تم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المنسقة.
    Como no ha surgido todavía ningún acuerdo sobre las distintas soluciones propuestas, el Presidente propone suspender la sesión a fin de que puedan celebrarse consultas. UN وبما أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول مختلف الحلول المقترحة، اقترح الرئيس تعليق الجلسة ليتسنى إجراء مشاورات.
    Pese a que las consultas permitieron un útil intercambio de opiniones, y que el proyecto de resolución se modificó para tratar de reflejar las distintas posturas de los miembros del Consejo, no se consiguió alcanzar ningún acuerdo sobre su versión definitiva por la discrepancia de opiniones de los miembros del Consejo acerca de su contenido. UN ورغم أن تلك المشاورات كانت فرصة لتبادل آراء مفيد، وأن مشروع القرار عُدّل في محاولة للاستجابة لمواقف أعضاء المجلس، فقد تعذر التوصل إلى أي اتفاق على صيغة نهائية لمشروع القرار، وذلك نظرا للآراء المختلفة بين أعضاء المجلس بشأن محتويات المشروع.
    37. En el Grupo de trabajo no se llegó a ningún acuerdo sobre la primera cuestión. UN 37- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المسألة الأولى في الفريق العامل.
    Al reanudar la sesión, observó que no se había logrado ningún acuerdo sobre este artículo e informó a los participantes que entendería que el proyecto de protocolo facultativo se aprobaba ad referéndum. UN ولاحظ، عندما استؤنفت الجلسة، أنه تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن المادة وأبلغ المشتركين أنه سيعتبر أن مشروع البروتوكول الاختياري سيعتمد مع الاستشارة.
    En su informe, el Director General también señaló que no se había llegado a ningún acuerdo sobre ninguna de esas cuestiones pendientes, y expresó particular preocupación respecto de la conservación de toda la información requerida para la verificación de la declaración inicial de la RPDC. UN كما أشار المدير العام في تقريره إلى عدم التوصل إلى أي اتفاق بشأن أي من القضايا العالقة؛ وأعرب عن قلقه الشديد بشأن الحفاظ على جميع المعلومات اللازمة للتحقق من إعلان هذه الدولة البدني.
    Si no se llega a ningún acuerdo sobre las quejas presentadas ante el Ministerio de Justicia, es posible incoar un procedimiento judicial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض.
    Tampoco se llegó a ningún acuerdo sobre disciplinas adicionales para las medidas vigentes relativas al compartimento verde, aunque muchos países en desarrollo las exigían. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن الضوابط الإضافية بالنسبة إلى تدابير الصندوق الأخضر القائمة وإن كان العديد من البلدان النامية قد طلب ذلك.
    Aunque las posiciones de ambas partes parecen ajustarse al marco acordado el 8 de julio, no se llegó a ningún acuerdo sobre el inicio del proceso. UN ورغم أن موقف الطرفين لم يخرج على ما يبدو عن حدود إطار 8 تموز/يوليه المتفق عليه، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن بدء العملية.
    Por ejemplo, el período de sesiones sustantivo de 2008 de la Comisión de Desarme no logró alcanzar ningún acuerdo sobre las cuestiones de desarme nuclear y medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN فعلى سبيل المثال، أخفقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2008 في التوصل إلى أي اتفاق بشأن مسائل نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    La ineficacia del Comité Consultivo Mixto queda demostrada por lo ocurrido en los dos últimos años, en los cuales no se ha concertado ningún acuerdo sobre cuestiones de fondo. UN ويتجلي عدم فعالية اللجنة الاستشارية المشتركة في سجلها للعامين الماضيين، وهي الفترة التي لم يتم خلالها التوصل إلى أي اتفاق بشأن المسائل الفنية.
    Habida cuenta de que no se ha concertado ningún acuerdo sobre puesta en libertad provisional, la Corte no está preparada para el caso de que un sospechoso sea puesto en libertad provisional y no pueda, por razones de seguridad, regresar al Estado de que sea nacional. UN ولم يُبرم أي اتفاق بشأن الإفراج المؤقت، مما يضع المحكمة في موقف لن تكون معه مستعدة لاحتمال استفادة شخص متهم من قرار بالإفراج المؤقت، ثم لا يكون بوسع المفرج عنه، لأسباب أمنية، أن يعود إلى الدولة التي يحمل جنسيتها.
    En particular, no se ha logrado ningún acuerdo sobre el enfoque estructurado para resolver las cuestiones pendientes relacionadas con las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán y éste no ha aceptado la petición del Organismo para acceder al emplazamiento de Parchin. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتم تحقيق أي اتفاق بشأن نهج منظم لحل المسائل العالقة المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي ولم يتم تحقيق أي اتفاق مع إيران بشأن طلب الوكالة معاينة موقع بارشين.
    Debido a la aparente falta de voluntad política, especialmente por parte de la República Srpska y de los bosniocroatas, la cooperación en exhumaciones conjuntas está paralizada y no se ha llegado a ningún acuerdo sobre los lugares que hay que exhumar. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹرادة السياسية، وهو أمر ظاهر، ولا سيما من جانب جمهورية صريبسكا والكروات البوسنيين، فإن التعاون بشأن العمليات المشتركة ﻹخراج الجثث قد تعطل ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المواقع التي تجرى فيها عمليات إخراج الجثث.
    Por lo tanto, no pudo lograrse ningún acuerdo sobre esta cuestión, y las palabras " misiones " y " visitas " aparecen como alternativa entre corchetes en los proyectos de artículos 8, 12 y 13. UN ولم يتسن بالتالي التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه المسألة وأدرجت لفظة " بعثات " ولفظة " زيارات " كبديلين بين قوسين معقوفين في مشاريع المواد 8 و12 و13.
    Sin embargo, no se ha logrado ningún acuerdo sobre la entrega de delincuentes fugados (es decir la extradición). UN وفي مقابل ذلك، لم يعقد أي اتفاق بشأن تقديم المجرمين الفارين (أي التسليم).
    102. La representante de Cuba estaba en favor de armonizar los capítulos II y IV, pero recordaba que no se había llegado a ningún acuerdo sobre la manera como podía lograrse esa armonización. UN ٢٠١- وقال ممثل كوبا إنه يؤيد المواءمة بين الفصلين الثاني والرابع، إلا أنه ذكّر بأنه لم يتم بعد التوصل إلى أي اتفاق حول الطريقة التي ستتحقق بها هذه المواءمة.
    La oradora también toma nota de la afirmación del Secretario General de que le sería imposible absorber gastos dentro de los límites de recursos aprobados en la resolución 50/214 de la Asamblea General e indica que no se ha llegado a ningún acuerdo sobre posibles medios de absorber dichos gastos. UN ٤ - وأشارت أيضا الى توكيد اﻷمين العام أنه سيكون من المستحيل عليه استيعاب النفقات في إطار الموارد المعتمدة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤، وقالت إنه لم يتم التوصل الى أي اتفاق حول الوسائل الممكنة لاستيعاب هذه النفقات.
    En relación con la cuestión que acaba de plantear nuestro colega de la India, si mal no recuerdo, en la última reunión que celebramos, en la que hablamos sobre el proyecto de informe del Grupo de Trabajo I, no llegamos a ningún acuerdo sobre la frase " el Grupo toma conocimiento " . UN وإذا لم تخذلني الذاكرة، ففي آخر اجتماع لنا، عندما ناقشنا مشروع تقرير الفريق العامل الأول، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على صيغة " أحاط الفريق علما " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد