En nueve meses la causa conoció tres fiscales y, prácticamente, ningún avance en la investigación. | UN | وقد شهدت القضية، في تسعة أشهر، ثلاثة محققين لم يحرز أي منهم بالفعل أي تقدم في التحقيق. |
Pero insistimos en que no se puede lograr ningún avance hasta que las partes interesadas pongan fin a las hostilidades. | UN | بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية. |
Algunos no ven ningún avance, mientras que otros observan algo tangible. | UN | ويرى البعض أننا لم نحرز أي تقدم على اﻹطلاق في حين يرى البعض اﻵخر أنه قد أحرز تقدم ملموس. |
Aunque los funcionarios de ambas entidades han reiterado la importancia de la cooperación judicial entre las entidades, en los últimos meses no se ha logrado ningún avance real. | UN | ولئن كان الموظفون من الكيانين يؤكدون أهمية التعاون القضائي بين الكيانين فإنه لم يحرز أي تقدم فعلي في هذا المجال خلال اﻷشهر القليلة الماضية. |
Mi delegación lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido lograr ningún avance significativo al respecto. | UN | ويؤسف وفدي أنه تعذر على مؤتمر نزع السلاح تحقيق أي تقدم ملموس في هذا الاتجاه. |
A pesar de la buena disposición de los sucesivos gobiernos españoles, no se ha producido ningún avance. | UN | وبرغم اﻹرادة الحسنة التي أبدتها الحكومات اﻹسبانية المتعاقبة فإنه لم يحرز أي تقدم. |
Preocupa a la Comisión Consultiva que la administración de la UNAMSIL no haya realizado ningún avance en la mejora del alojamiento de los contingentes. | UN | يساور اللجنة الاستشارية القلق لأن إدارة البعثة لم تحرز أي تقدم في تحسين أماكن إيواء القوات. |
No se percibe ningún avance relevante, no hay ningún proceso de negociación hacia la paz de envergadura y se mantienen los esporádicos estallidos de violencia. | UN | لم يلاحظ أي تقدم متصل بهذه العملية. فلا وجود لأي عملية مفاوضات ذات أي أهمية، فيما تستمر أعمال العنف المتفرقة. |
El recurrir a mecanismos o procesos especiales no nos llevará a ningún avance; más bien podría debilitar instituciones como la Conferencia de Desarme o la Comisión de Desarme que estamos muy comprometidos a preservar y fortalecer. | UN | ولن يقود اللجوء إلى الآليات أو العمليات المخصصة إلى أي تقدم كبير؛ بل قد يضعف مؤسسات مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، اللذين نلتزم التزاما شديدا بالمحافظة عليهما وتعزيزهما. |
Con respecto al Oriente Medio, el año pasado no se registró ningún avance significativo. | UN | لم يسجل العام المنصرم أي تقدم يذكر في الشرق الأوسط. |
Hasta el momento no se ha logrado ningún avance importante en las negociaciones. | UN | إلا أنه لم يُحرز حتى الآن أي تقدم كبير في هذه المفاوضات. |
España considera que desde el año 2002 no se ha producido ningún avance en la negociación con la Potencia administradora respecto a la controversia de soberanía. | UN | وترى إسبانيا أنه منذ عام 2002 لم يحرز أي تقدم في المفاوضات مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن النزاع على السيادة. |
La Jamahiriya Árabe Libia lamenta que no se haya producido ningún avance a este respecto. | UN | وتأسف الجماهيرية العربية الليبية لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن. |
Se han dado múltiples excusas para justificar los retrasos en el proyecto de Nairobi, pero no se ha logrado ningún avance. | UN | فقد تم التذرّع بحجة تلو الأخرى لتبرير التأخير في مشروع نيروبي، بدون أن يُحرز أي تقدم في هذا المشروع. |
No obstante, a pesar de los numerosos llamamientos en ese sentido, durante el último año no se ha conseguido ningún avance. | UN | غير أنه بالرغم من النداءات العديدة في هذا الصدد، لم يتحقق أي تقدم بشأن هذه المسألة في السنة الماضية. |
No obstante, en 2008 no se registró ningún avance. | UN | ومع ذلك، لم يُسجل إحراز أي تقدم في عام 2008. |
La Coalición agregó, sin embargo, que había pasado más de un año desde que el Estado parte había hecho esta promesa sin que se hubiera producido ningún avance. | UN | بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع. |
Sin embargo, durante casi quince años, este órgano de negociación multilateral no ha registrado ningún avance concreto. | UN | ولكن هذه الهيئة المتعددة الأطراف للتفاوض لم تعد تحرز أي تقدم منذ ما يقرب من خمسة عشر عاما. |
En consecuencia, no se ha producido ningún avance hacia la adhesión a la Unión Europea ni la integración en la OTAN. | UN | ونتيجة لذلك لم يكن هناك أي تقدم نحو الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي أو حلف شمال الأطلسي. |
A pesar de que el Gobierno había anunciado que se elaboraría una ley para establecer un mecanismo nacional de prevención, no se registró ningún avance en ese sentido. | UN | فعلى الرغم من إعلان الحكومة عن صياغة مشروع قانون لوضع تلك الآلية، لم يتحقق أي تقدم. |
No se ha producido ningún avance significativo sobre las diferentes cuestiones de la aplicación. | UN | ولم يُسَجَّل أي تحرك يُذكر بشأن مختلف المسائل التنفيذية. |
De lo contrario, nunca haríamos ningún avance. | Open Subtitles | خلاف هذا لن نكون قادرين على صنع اي تقدم |
47. Según AI, no había habido ningún avance en la aplicación de las recomendaciones de garantizar el derecho a la libertad de expresión. | UN | 47- وقالت منظمة العفو الدولية إنه لم يسجل أي تقدم يُذكر في تنفيذ التوصيات المتعلقة بضمان الحق في حرية التعبير(72). |