Puesto que ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios, queda un puesto por cubrir de entre los Estados de Europa oriental. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
En la quinta votación realizada ayer para llenar las plazas restantes, de nuevo ningún candidato obtuvo mayoría absoluta. | UN | وفي الاقتراع الخامس الذي جرى البارحة لشغل المقاعد المتبقية لم يحصل أي مرشح على اﻷغلبية المطلقة. |
Se utilizaban al máximo las capacidades existentes y no se excluía a ningún candidato idóneo sólo por razones de nacionalidad. | UN | وقد استخدمت القدرات المتاحة عن آخرها، ولم يستبعد أي مرشح لمجرد جنسيته. |
Si ningún candidato alcanza la mayoría estipulada, se organizará una nueva votación al día siguiente. | UN | فإن لم يحصل أي من المرشحين على الأغلبية المطلوبة، أجريت جولة اقتراعية جديدة في اليوم التالي. |
9. Si luego de la cuarta serie de votaciones no es posible recomendar ningún candidato, se podrán presentar nuevas candidaturas. | UN | 9- وإذا لم يوصَ بتعيين أي مرشّح بناء على السلسلة الرابعة من الاقتراعات، يجوز عندئذ تسمية مرشّحين اضافيين. |
En la segunda votación ningún candidato obtiene la mayoría absoluta requerida en el Consejo de Seguridad y el Consejo procede a una tercera votación. | UN | ولم يفز أي مرشح باﻷغلبية المطلقة اللازمة من اﻷصوات في الاقتراع الثاني في مجلس اﻷمن وشرع المجلس في إجراء اقتراع ثالث. |
ningún candidato obtuvo la mayoría necesaria de 64 votos. | UN | ولم يحصل أي مرشح على اﻷغلبية المطلوبة وهي ٦٤ صوتا. |
Podrá permitirse que postulen a esas vacantes otros funcionarios únicamente una vez que se haya determinado que ningún candidato interno satisface los requisitos exigidos por el puesto; | UN | ولا يجوز للموظفين اﻵخرين تقديم طلبات لملء تلك الشواغر إلا بعد أن يتقرر عدم وجود أي مرشح داخلي مستوف لشروط الوظيفة؛ |
El grupo regional interesado aún no ha presentado ningún candidato para el décimo puesto, que está vacante. | UN | ولم يقترح بعد أي مرشح من المجموعة اﻹقليمية المعنية من أجل المقعد العاشر الشاغر. |
Si ningún candidato logra ese porcentaje mínimo de votos, se realiza una segunda vuelta dos semanas después. | UN | وإذا لم يتجاوز هذه العتبة أي مرشح تعاد الانتخابات بعد أسبوعين. |
ningún candidato ha recibido apoyo aún y el cargo sigue ocupado por el miembro anterior. | UN | ولم يتم بعد إقرار أي مرشح وما زال العضو السابق يشغل المنصب. |
Si ningún candidato logra ese porcentaje mínimo de votos, se realiza una segunda vuelta 14 días después. | UN | وإذا لم يتجاوز هذه العتبة أي مرشح تعاد الانتخابات بعد 14 يوما. |
Puesto que no se encontró a ningún candidato idóneo para reemplazar al Sr. Prando tras el primer anuncio, hubo que repetir el proceso. | UN | وبما أنه لم يتم تحديد أي مرشح مناسب في النداء الأول ليحل محل السيد براندو، تعين توجيه نداء ثان. |
En la segunda votación no resultó elegido ningún candidato. | UN | ولم يُنتخب أي مرشح في الجولة الثانية من الاقتراع. |
Una vez más, en esta votación ningún candidato obtuvo la mayoría absoluta. | UN | مرة أخرى، لم يحصل أي من المرشحين في دورة الاقتراع هذه على اﻷغلبية المطلقة. |
ningún candidato recibió la mayoría requerida de 66 votos. | UN | ولم يحصل أي من المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة وهي ٦٦ صوتا. |
9. Si luego de la cuarta serie de votaciones no es posible recomendar ningún candidato, se podrán presentar nuevas candidaturas. | UN | 9- وإذا لم يوص بتعيين أي مرشّح بناءً على السلسلة الرابعة من الاقتراعات، يجوز عندئذ تسمية مرشّحين إضافيين. |
Puesto que en la primera votación ningún candidato obtiene la mayoría requerida, la Asamblea procede a una nueva votación sin restricciones, a fin de cubrir las dos vacantes. | UN | وبما أن أيا من المرشحين لم يحصل، في الاقتراع الأول على الأغلبية المطلوبة قامت الجمعية العامة بإجراء اقتراع ثان غير مقيد لملء المنصبين الشاغرين. |
En esos dos años la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no pudo encontrar a ningún candidato cualificado para examinarse en idioma chino. | UN | ولم يستطع مكتب إدارة الموارد البشرية تحديد أي مرشحين مؤهلين لاجتياز اختبارات اللغة الصينية في كلتا السنتين. |
Los candidatos externos se tendrían en cuenta únicamente si no hubiese ningún candidato interno apropiado. | UN | ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين. |
El Presidente (habla en inglés): Como ningún candidato ha obtenido la mayoría requerida de dos tercios en la votación anterior, queda un puesto por cubrir de los Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بما أن أياً من المرشحين لم يحصل على أغلبية الثلثين المطلوبة في الاقتراع السابق، فإن ثمة مقعداً شاغراً لا يزال يتعين أن تملأه دولة من دول أوروبا الشرقية. |
El Presidente (interpretación del francés): ningún candidato ha obtenido la mayoría absoluta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لم يحصل أحد من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة. |
El Comité toma nota igualmente del argumento del Estado parte de que ningún candidato puede negarse a declarar su pertenencia a una comunidad, ya que esa declaración se exige para determinar la " comunidad apropiada " a los efectos de distribuir los ocho escaños suplementarios entre los candidatos no elegidos. | UN | وتأخذ علماً كذلك بحجة الدولة الطرف أنه لا يجوز لأي مرشح أن يمتنع طواعية عن إعلان انتمائه الطائفي لأن هذا الإعلان لازم لأغراض تحديد " الطائفة الملائمة " بغية تخصيص المقاعد الثمانية الإضافية بين المرشحين الخاسرين. |
De resultas de ello, el plazo del 9 de abril pasó sin que la oposición hubiese presentado ningún candidato para las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وكنتيجة لذلك، انتهى موعد 9 نيسان/أبريل دون أن تتقدم المعارضة بأي مرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
60. Una de las razones aducidas por muchas organizaciones, particularmente las más pequeñas, para explicar por qué han presentado únicamente un reducido número de candidatos -- o ningún candidato -- a los exámenes del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes estriba en el elevado costo de envío de los candidatos al Centro. | UN | 60- وهناك سبب تطرحه منظمات عديدة، لا سيما الصغيرة منها، لتبرير تقديمها لعدد محدود من المرشحين لاختبار مركز التقييم أو عدم تقديمها لأي مرشح على الإطلاق، وهو التكلفة المرتفعة المرتبطة بإرسال مرشح إلى مركز التقييم. |
Si ningún candidato recibe esa mayoría, se efectuará una segunda votación. | UN | وفي حال عدم حصول أيّ مرشح على هذه الأغلبية، يُعاد الاقتراع. |
Como ningún candidato obtuvo la mayoría requerida de dos tercios en la votación anterior, queda un puesto por cubrir del Grupo de Estados de Europa Oriental. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): بما أن أيّاً من المرشحين لم ينل أغلبية الثلثين المطلوبة في الاقتراع السابق، لا يزال هناك مقعد واحد يتعين شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Se ha vuelto a anunciar la vacante, dado que durante el período examinado no se ha seleccionado ningún candidato. | UN | وبالنظر إلى عدم تحديد مرشح لشغل هذه الوظيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يعاد حاليا الإعلان عن هذه الوظيفة. |
3. Autoriza también al Secretario General a que, en lugares de destino con tasas de vacantes crónicamente altas, cada año nombre en puestos de la categoría P-2 hasta tres candidatos que hayan aprobado el examen para el paso del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico cuando no se disponga de ningún candidato que haya aprobado un concurso nacional; | UN | 3 - تأذن أيضا للأمين العام بأن يعين كل سنة عددا يصل إلى ثلاثة مرشحين ناجحين في امتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية في وظائف برتبة ف-2 في مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر مرتفعة بشكل مزمن، حين لا يتوفر مرشحون ناجحون في الامتحانات التنافسية الوطنية؛ |