ويكيبيديا

    "ningún compromiso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي التزام
        
    • أي التزامات
        
    • أية التزامات
        
    • بأي التزام
        
    • أي تعهد
        
    • بأية التزامات
        
    • بأي التزامات
        
    • أية ارتباطات
        
    • ﻻ توجد التزامات
        
    La no participación en ningún compromiso de carácter militar o político contra otros países ha sido y continuará siendo nuestra directriz para la política exterior. UN إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية.
    No dimanan de ningún compromiso moral con el desarme nuclear a nivel mundial, con o sin un plazo determinado. UN إنها أسباب لا تنبثق عن أي التزام معنوي بنزع السلاح النووي العالمي، سواء بجدول زمني محدد أو دونه.
    No obedecen a ningún compromiso moral en pro del desarme nuclear mundial. UN وليس منشؤها أي التزام أدبي بنزع السلاح العالمي.
    El Gobierno de Irlanda no ha asumido ningún compromiso con la República Islámica del Irán respecto a donaciones, asistencia financiera o préstamos. UN وحكومة أيرلندا ليست لديها أي التزامات تجاه حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن مِنَح أو مساعدات مالية أو قروض.
    iii. Deberá asegurar que cuando se requiera el asesoramiento del comité de revisión establecido en las disposiciones anteriores de este Reglamento, no se puede celebrar ningún compromiso antes de que dicho asesoramiento sea resuelto por el CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل عمل كبير موظفي المشتريات بهذه المشورة.
    La realidad es que, a pesar del hecho de que esas medidas no representan un costo para los Estados que poseen armas nucleares, hasta el momento no han asumido ningún compromiso en ese sentido. UN فالواقع السائد هو أنه رغم حقيقة أن تلك التدابير لن تكلف الدول الحائزة للأسلحة النووية شيئا، فإن تلك الدول امتنعت حتى الآن عن التعهد بأي التزام في ذلك الصدد.
    En el presupuesto del corriente año, 1993, no se ha contraído todavía ningún compromiso financiero correspondiente a proyectos de asistencia humanitaria al Sudán. UN أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    También se señala que hasta ahora no se ha contraído ningún compromiso respecto de ninguna contribución voluntaria con ese fin. UN ويلاحظ أنه لم يُبد حتى الآن أي التزام بتقديم تبرع لذلك الغرض.
    No exige ningún compromiso financiero o administrativo de parte del Gobierno, que no fabrica ni exporta armas oficialmente en la actualidad. UN وهي لا تقتضي أي التزام مالي أو إداري من الحكومة، التي لا تصنع ولا تصدر أسلحة بشكل رسمي في الوقت الراهن.
    En tercer lugar, no contiene ningún compromiso del Consejo de Seguridad de adoptar medidas inmediatas y eficaces en respuesta a tal uso o amenaza del uso, y en cuarto lugar, le falta una definición completa del alcance de la asistencia que se proporcionaría. UN وثالثا، أنـه لا يتضمــــن أي التزام بأن المجلس سوف يبدأ باتخاذ تدابيـر فوريـة وفعالة استجابة لهذا التهديد أو الاستخدام. ورابعا، أنه يفتقر إلـى تحديـــــد شامل لنطاق المساعدة التي ستقدم.
    Tal vez el mejor punto de partida para formular esta visión conjunta sea reconocer que los resultados y recomendaciones de la Conferencia deberán ser el resultado de deliberaciones libres y de un diálogo abierto, sin ningún compromiso estricto a fórmulas preestablecidas que no hayan sido examinadas ni estudiadas en la Conferencia. UN ربما تكون نقطة البدء الصحيحة في صياغة هذه الرؤية الانسانية المشتركة، أن نسلم جميعا بأن نتائج المؤتمر وتوصياته يجب أن تكون محصلة لما يدور فيه من نقاش حر وحوار مفتوح، بعيدا عن أي التزام جامد بصيغ مستبقة لم تطرح للبحث والنقاش في قاعات المؤتمر.
    Tal vez el mejor punto de partida para formular esta visión conjunta sea reconocer que los resultados y recomendaciones de la Conferencia deberán ser el resultado de deliberaciones libres y de un diálogo abierto, sin ningún compromiso estricto a fórmulas preestablecidas que no hayan sido examinadas ni estudiadas en la Conferencia. UN ربما تكون نقطة البدء الصحيحة في صياغة هذه الرؤية الانسانية المشتركة، أن نسلم جميعا بأن نتائج المؤتمر وتوصياته يجب أن تكون محصلة لما يدور فيه من نقاش حر وحوار مفتوح، بعيدا عن أي التزام جامد بصيغ مستبقة لم تطرح للبحث والنقاش في قاعات المؤتمر.
    La delegación de Francia no considerará válido ningún compromiso, decisión ni recomendación que se adopte en una reunión celebrada sin interpretación, y se reserva el derecho de volver a examinarlos en sesión plenaria. UN والوفد الفرنسي لا يعتبر اعتماد أي التزام أو قرار أو توصية في اجتماع يعقد بلا ترجمة فورية ساريا، ويحتفظ بالحق في إعادة فتح باب النظر فيها في جلسة عامة.
    28. La primera generación de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, como el CITES y el Convenio de Basilea, no contiene prácticamente ningún compromiso específico sobre la transferencia de recursos financieros a los países en desarrollo. UN ٨٢- نادرا ما تتضمن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من الجيل اﻷول، مثل اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع الحية المعرّضة للانقراض واتفاقية بازل، أي التزام محدّد بشأن نقل موارد مالية إلى البلدان النامية.
    También se informó a la Comisión de que las Naciones Unidas no habían realizado ningún compromiso o actividades en este sentido. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمم المتحدة لم تقدم أي التزامات أو تعهدات في هذا الصدد.
    Sin embargo, no se produjo ningún compromiso concreto en este sentido. UN بيد أنه لم تعط أي التزامات ملموسة.
    La aplicación no debe representar ningún compromiso financiero adicional para los Estados Miembros y debe llevarse a cabo sin que otros programas se vean afectados. UN وقال إن تنفيذ الاتفاق ينبغي ألا يفرض أي التزامات مالية إضافية على الدول الأعضاء، وينبغي أن يتم دون التأثير على البرامج الأخرى.
    iii. Deberá asegurar que cuando se requiera el asesoramiento del comité de revisión establecido en las disposiciones anteriores de este Reglamento, no se puede celebrar ningún compromiso antes de que dicho asesoramiento sea recibido y resuelto por el CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل تلقي كبير موظفي المشتريات لهذه المشورة وعمله بها.
    Varios países en desarrollo habían liberalizado determinados subsectores y permitían la inversión extranjera directa, si bien no se había concertado ningún compromiso en el contexto del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN فقد حررت عدة بلدان نامية بعض القطاعات الفرعية وسمحت بالاستثمار الأجنبي المباشر، على الرغم من أنها لم تتعهد بأي التزام في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Debido a estas posiciones, no se incluyó ningún compromiso de cesación inmediata de los ensayos en el documento de los principios y objetivos que aprobó la Conferencia. UN ونظرا لهذه المواقف، لم يدرج في وثيقة المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر أي تعهد بالوقف الفوري للتجارب.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    31. A menos que en los próximos 30 días se reciban cantidades importantes en pago de cuotas atrasadas, la Organización no podrá contraer ningún compromiso financiero nuevo, y las operaciones existentes se verán en peligro. UN ٣١ - وقال إنه ما لم ترد في خلال ٣٠ يوما دفعات ضخمة من الاشتراكات المستحقة ستعجز المنظمة عن الاضطلاع بأي التزامات مالية جديدة. وبعد ذلك ستتعرض العمليات الحالية للخطر.
    De conformidad con la regla 106.1 de la Reglamentación Financiera Detallada, sin una autorización escrita del Contralor o su representante autorizado no puede contraerse ningún compromiso u obligación ni efectuarse ningún desembolso con cargo a fondo alguno. UN وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو مندوبه المخول له ذلك.
    “Ninguno”: ningún compromiso en cuanto a acceso a los mercados o a trato nacional. UN " لا شيء " : لا توجد التزامات بشأن الوصول إلى اﻷسواق أو المعاملة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد