Mi país no escatimará ningún esfuerzo por aportar su contribución. | UN | وسوف لن تدخر الجزائر من جهتها أي جهد لﻹسهام في تحقيق هذه الغاية. |
La fuente señala que los colonos no hacían ningún esfuerzo por ocultar sus objetivos. | UN | ويدعي المصدر أن المستوطنين لا يبذلون أي جهد لإخفاء أهدافهم. |
No escatimará ningún esfuerzo por promover el arreglo pacífico de las controversias. | UN | ولن يدخر أي جهد لتشجيع التسوية السلمية للصراعات. |
No se hizo ningún esfuerzo por prestarles atención o darles educación especial. | UN | ولا تبذل أية جهود للاهتمام بهم اهتماما خاصا أو تثقيفهم. |
El Sr. Powell dijo que el Iraq " no ha hecho ningún esfuerzo por desarmarse como lo exigía la comunidad internacional. | UN | 9 - ذكر السيد باول أن العراق " لـم يبذل أي مجهود لنـزع الأسلحة كما اقتضاه المجتمع الدولي. |
No se ha hecho ningún esfuerzo por corroborar sus alegaciones con otras fuentes o con fuentes más neutrales. | UN | ولم يُبذل أي جهد لإدماج مطالبها مع مصادر أخرى أو مصادر أكثر حياداً. |
Pero de todos modos, desde que regresaste a la ciudad, no has hecho ningún esfuerzo por verme. | Open Subtitles | ولكن مازلت منذ أن عدت إلى المدينة، لم تبذل أي جهد للقائي. |
Las autoridades de la República Srpska no han hecho ningún esfuerzo por cumplir con su obligación de arrestar a las personas acusadas por el Tribunal, como se estipula en el Acuerdo de Paz. | UN | إذ لم تبذل سلطات جمهورية صربسكا أي جهد للوفاء بالتزاماتها باعتقال اﻷشخاص المدانين من المحكمة، كما هو مشترط في اتفاق السلام. |
El Comité observa que si bien en el sector público se ha establecido un sistema de cupos por origen étnico para la contratación de personal, no se ha hecho ningún esfuerzo por asegurar que no haya discriminación en los ascensos en el sector público y la contratación en el sector privado. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه على الرغم من وجود نظام لحصص التوظيف على الأساس الإثني في القطاع العام، فإنه لا يبذل أي جهد لضمان عدم خضوع عمليات الترقية في القطاع العام والتوظيف في القطاع الخاص للتمييز. |
Únicamente varias horas después del incidente, y sin que los dirigentes palestinos hicieran ningún esfuerzo por restablecer la calma, las fuerzas israelíes entraron al Monte para contener los desmanes. | UN | ولم تدخل القوات الإسرائيلية جبل الهيكل لقمع الاضطرابات إلا بعد عدة ساعات من هذه الفوضى عندما لم تبذل القيادة الفلسطينية أي جهد لإعادة الهدوء. |
Aun cuando los plazos oficiales ya han expirado, el Comité considera que el autor no realizó ningún esfuerzo por iniciar los recursos judiciales previstos por el Estado Parte. | UN | وعلى الرغم من أن المهلة المحددة قد انتهت الآن فإن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يبذل أي جهد لولوج سبل الانتصاف القضائية في الدولة الطرف. |
Durante más de cinco años, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) no ha hecho ningún esfuerzo por conseguir la desmovilización y el desarme de esos grupos, dejando así intactas las semillas para un conflicto futuro. | UN | ولفترة خمسة أعوام، لم تبذل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي جهد كبير لكفالة تسريح تلك الجماعات ونزع سلاحها، مما خلف بذور نشوب الصراع في المستقبل. |
Además, aunque se hicieran varios intentos desde el decenio de 1940 por crear un organismo que se responsabilizara de la contabilidad, hasta hace poco no se hizo ningún esfuerzo por establecer normas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُبذل، حتى عهد قريب، أي جهد لمواصلة استحداث معايير، رغم المحاولات العديدة التي بذلت منذ الأربعينات لتشكيل هيئة للمحاسبة. |
Desde 1999 no ha habido ningún esfuerzo por volver a convocar a este comité ad hoc no obstante las peticiones pertinentes de muchísimos Estados miembros. | UN | ولم يُبذل أي جهد منذ عام 1999 لكي تجتمع هذه اللجنة مجدداً، رغم الطلبات التي قدمها عدد كبير من الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
No se hizo ningún esfuerzo por liberar a los hermanos... que están detenidos por los perros norteamericanos y británicos. | Open Subtitles | لم يبذل أي جهد لاطلاق سراح الاخوة... تحتجزهم الكلاب الأمريكية والبريطانية. |
Evidentemente, Etiopía sabía que el mapa era " nuevo " y alteraba las fronteras tradicionales, pero no hizo ningún esfuerzo por justificar o explicar esta incorporación unilateral de territorio eritreo. | UN | ومن الجلي أن إثيوبيا كانت تعرف أن الخريطة " جديدة " وتنطوي على تغييرات للحدود التقليدية، ولكنها لم تبذل أي جهد لتبرير أو تفسير هذا الإدماج المنفرد للأراضي الإريترية. |
Tampoco se ha observado ningún esfuerzo por elaborar un marco para suministrar un alivio considerable de la deuda o una reestructuración a los países en desarrollo de medianos ingresos con cargas de la deuda insostenibles que no son parte de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, ni el empeño por abordar en forma integral los problemas de la deuda de esos países. | UN | كما لم نلمس أي جهد لتطوير خطة لتخفيض الديون بقدر كبير أو إعادة جدولتها بالنسبة للبلدان النامية المتوسطة الدخل التي عليها أعباء ديون لا يمكن تحملها والتي ليست طرفا في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أو المعالجة الشاملة لمشاكل ديون تلك البلدان. |
7.4. En lo que respecta al Sr. Prentice, el Comité observa que la comunicación no pone de manifiesto ningún esfuerzo por parte del autor para impugnar o denunciar ante las autoridades o los tribunales del Estado parte el presunto motivo por el que se le denegó el ascenso. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالسيد برنتيس، تلاحظ اللجنة أن البلاغ لا يبيّن أن صاحبه قد بذل أي جهد للاعتراض أو الطعن أمام سلطات الدولة الطرف أو محاكمها في ما يدعي أنه سبب رفض ترقيته. |
Que él sepa, no se ha realizado ningún esfuerzo por investigar estas muertes con miras a encontrar a los responsables y enjuiciarlos. | UN | وعلى حد علمه، فإنه لم تُبذل أية جهود للتحقيق في حالات الوفاة هذه بغية تحديد المسؤولين عن حدوثها وتقديمهم إلى العدالة. |
Además, el proyecto de resolución debería haber reflejado mejor el principio de que ningún esfuerzo por luchar contra el racismo y la intolerancia debe comprometer los derechos humanos definidos en el derecho internacional. | UN | وأضاف أن مشروع القرار كان ينبغي أن يعبّر على نحو أفضل عن المبدأ القائل بأن أية جهود تُبذل لمكافحة العنصرية والتعصُّب يجب ألاّ تقوّض حقوق الإنسان كما عرّفها القانون الدولي. |
Se informó asimismo de que los militares no han realizado ningún esfuerzo por desarmar o desmantelar a los grupos armados particulares al servicio de los traficantes de drogas y/o de los terratenientes. | UN | وأفيد أيضا بأن القوات العسكرية لم تبذل أي مجهود لتجريد الجماعات المسلحة التي تخدم تجار المخدرات و/أو ملاك اﻷراضي من أسلحتها أو لحلها. |