ويكيبيديا

    "ningún otro organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي وكالة أخرى
        
    • أي هيئة أخرى
        
    • أية وكالة أخرى
        
    • أية هيئة أخرى
        
    • فيها وكاﻻت أخرى
        
    Afirma también que se le llevó a las instalaciones del KGB sin orden previa de la fiscalía ni de ningún otro organismo. UN وهو يدعي أيضاً أنه نُقل إلى وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة العامة أو أي وكالة أخرى.
    Ni la UNCTAD ni ningún otro organismo debía creer que podía operar aisladamente. UN ولا ينبغي أن يتصور اﻷونكتاد أو أي وكالة أخرى أنه يستطيع العمل بمعزل عن اﻵخرين.
    Como ningún otro organismo de las Naciones Unidas había adquirido esos módulos de gestión de recursos humanos o de nómina de sueldos, al ACNUR le resultaba difícil determinar en qué medida los módulos necesitaban adaptarse o configurarse. UN وحيث أنه لم تشترِ أي وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات إدارة الموارد البشرية أو كشوف المرتبات المعنية، وجدت المفوضية أن من الصعب تقييم مدى ما تتطلبه هذه الوحدات من تعديل أو تشكيل.
    Allá, hay más de 4 millones de niños menores de 14 años, pero sus intereses no están representados en este foro, en la Organización Mundial de la Salud ni en ningún otro organismo de las Naciones Unidas. UN ففي تايوان أكثر من 4 ملايين طفل دون 14 سنة من العمر، ولكن مصالحهم غير ممثلة في هذا المنتدى، ولا في منظمة الصحة العالمية أو أي هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    El UNIFEM debe conservar su función de apoyo a proyectos encaminados a incorporar a la mujer directamente en el proceso de desarrollo y seguir concentrándose, en particular, en pequeños proyectos que no reciben atención de otras fuentes; asimismo, debe mantener su relación autónoma con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y no fusionarse con ningún otro organismo. UN إذ ينبغي أن يحتفظ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدوره في دعم المشاريع الرامية إلى إشراك المرأة مباشرة في العملية اﻹنمائية وأن يواصل تركيزه ولا سيما على المشاريع الصغيرة التي لا تجد اهتماما من المصادر اﻷخرى. كما ينبغي أيضا أن يستمر في اﻹبقاء على علاقته المستقلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وألا يتم إدماجه مع أية وكالة أخرى.
    Ello es algo que no puede realizar ningún otro organismo. UN وذلك أمر لا تستطيع أن تقوم به أية هيئة أخرى.
    Como ningún otro organismo de las Naciones Unidas había adquirido esos módulos de gestión de recursos humanos o de nómina de sueldos, al ACNUR le resultaba difícil determinar en qué medida los módulos necesitaban adaptarse o configurarse. UN وحيث إنه لم تشترِ أي وكالة أخرى بالأمم المتحدة وحدات إدارة الموارد البشرية أو كشوف المرتبات المعنية، وجدت المفوضية أن من الصعب تقييم مدى ما تتطلبه هذه الوحدات من تعديل أو تشكيل.
    Aproximadamente a las 8 de la tarde, el autor fue llevado a las oficinas del KGB sin que mediara orden de la fiscalía ni de ningún otro organismo. UN وحوالي الساعة الثامنة مساءً، اقتيد صاحب البلاغ إلى مكتب وكالة أمن الدولة دون أمر صادر عن النيابة أو أي وكالة أخرى.
    El UNITAR no debe quedar sumido en ningún otro organismo de las Naciones Unidas y todo intento de hacerlo carecerá de utilidad alguna. UN وأوضح قائلا إنه لا ينبغي غمر اليونيتار ضمن أي وكالة أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة، وإن أي محاولة للقيام بذلك هي عملية لا طائل من ورائها.
    Teniendo en cuenta la buena recepción que dan en general el Consejo de Seguridad y sus comités a la labor de los grupos de expertos, parece que esa independencia sirve bien al Consejo, ya que los grupos pueden proporcionar datos y análisis independientes de los que no dispone ningún otro organismo. UN وبالنظر إلى حُسن استقبال مجلس الأمن ولجانه عموما لأعمال الأفرقة، فإن هذا الاستقلال على ما يبدو يخدم المجلس جيدا، إذ بوسع الأفرقة أن توفر معلومات وتحليلات مستقلة لا يمكن أن توفرها أي وكالة أخرى.
    Teniendo en cuenta la buena recepción que dan en general el Consejo de Seguridad y sus comités a la labor de los grupos de expertos, parece que esa independencia sirve bien al Consejo, ya que los grupos pueden proporcionar datos y análisis independientes de los que no dispone ningún otro organismo. UN وبالنظر إلى حسن استجابة مجلس الأمن ولجانه عموما لأعمال الأفرقة، فإن هذا الاستقلال على ما يبدو يخدم المجلس جيدا، إذ بوسع الأفرقة أن توفر معلومات وتحليلات مستقلة لا يمكن أن توفرها أي وكالة أخرى.
    Los prestigiosos productos del PNUD relacionados con los conocimientos, como los informes regionales y subregionales sobre el desarrollo humano, constituyen una contribución sin igual que difícilmente puede hacer ningún otro organismo. UN وتشكل منتجات المعارف الرئيسية للبرنامج الإنمائي، مثل تقارير التنمية البشرية الإقليمية ودون الإقليمية، مساهمة فريدة من نوعها، لا تكاد أي وكالة أخرى تقدمها.
    Este proyecto, que también introdujo un componente de asesoramiento para las refugiadas traumatizadas por la situación, contribuyó a que el UNIFEM entendiera y articulara el tipo de papel que podía desempeñar en una esfera en que la difícil situación de las mujeres era un problema no sólo básico sino en el que ningún otro organismo parecía interesarse especialmente. UN وهذا المشروع الذي استحدث أيضا إسداء المشورة للاجئات المعانيات للصدمات، ساعد الصندوق على فهم وتوضيح نوع الدور الذي يمكن أن يؤديه في مجال تمثل محنة المرأة فيه مسألة أساسية، كما تمثل مسألة لم تكن تحظى على ما يبدو باهتمام خاص من أي وكالة أخرى.
    a) Esas investigaciones no deberían correr a cargo ni estar bajo la autoridad de la Fiscalía General ni de ningún otro organismo encargado de hacer cumplir la ley, sino de un órgano independiente. UN (أ) ألاّ يقوم مكتب المدعي العام أو أي وكالة أخرى مكلفة بإنفاذ القانون بإجراء هذه التحقيقات ولا بالإشراف عليها، وإنما تكلَّف بإجرائها هيئة مستقلة.
    En primer lugar, debía respetarse y mantenerse la autoridad de la Conferencia, dado que esta poseía una vasta experiencia en materia de desarme y que en este ámbito ningún otro organismo podía igualarla. UN أولاً، يجب احترام سلطة المؤتمر والحفاظ عليها، لأن المؤتمر يملك تجربة واسعة في مجال نزع السلاح لا يمكن أن تضاهيها تجربة أي هيئة أخرى في هذا المجال.
    El Consejo/Foro también decidió establecer un comité plenario y, en aras de la continuidad de la labor del Comité, eligió presidente de éste al Sr. Nobs (Suiza), en la inteligencia de que dicho nombramiento no sentaría un precedente para el PNUMA o ningún otro organismo de las Naciones Unidas. UN 32 - قرر المجلس/المنتدى أيضاً إنشاء لجنة جامعة، وانتخب السيد نوبز رئيساً لها وذلك من أجل استمرارية عمل اللجنة، على أساس يفهم منه ألا يشكل هذا التعيين سابقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أو أي هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Como organismo coordinador de tres grupos (nutrición, educación sobre agua, saneamiento e higiene (WASH) y, con Save the Children, educación) y dos esferas de responsabilidad (protección del niño y, con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, violencia por razón de género), el UNICEF asume más responsabilidades de coordinador de grupos temáticos que ningún otro organismo. UN وتتحمل اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة لثلاثة قطاعات (التغذية والمياه والمرافق الصحية، والتثقيف في مجال حفظ الصحة، ومع منظمة إنقاذ الطفولة، التعليم)، ومجالي مسؤولية (حماية الطفل، ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان، العنف الجنساني)، عددا من المسؤوليات عن القيادة القطاعية أكبر من أية وكالة أخرى.
    Sin embargo, cabe subrayar que ni el ACNUR ni ningún otro organismo deberán valerse de esta actividad preventiva como pretexto para impedir que las personas se trasladen a zonas de seguridad fuera de sus fronteras nacionales en los casos en que su vida se encuentre amenazada. UN غير أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لا المفوضية ولا أية هيئة أخرى ينبغي أن يُسمح لها باستخدام هذه الجهود كحجة لمنع اﻷشخاص من الوصول إلى مناطق اﻷمان خارج حدود بلدانهم إذا كانت هناك حالات تهدد حياتهم بالخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد