ningún país del mundo ha sufrido más que el Pakistán como consecuencia de los disturbios. | UN | ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب. |
Mientras algunos países no sean capaces de luchar contra el terrorismo eficazmente, ningún país del mundo estará totalmente seguro de un comportamiento tan deplorable. | UN | وما دامت بعض البلدان عاجزة عن مكافحة الإرهاب بشكل فعال، فلن يكون أي بلد في العالم بمأمن تماما من هذا السلوك المنكَر. |
Al mismo tiempo, el Comité lamenta que la igualdad de la mujer en el derecho y en la práctica no se haya logrado en ningún país del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، تأسف اللجنة لعدم تحقق المساواة للمرأة في القانون والممارسة في أي بلد في العالم. |
Prácticamente en ningún país del mundo los agricultores tienen que pagar el costo completo del suministro de energía. | UN | فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة. |
Prácticamente en ningún país del mundo los agricultores tienen que pagar el costo completo del suministro de energía. | UN | فلا يُطلب من المزارعين في أي بلد من بلدان العالم تقريبا الدفع مقابل التكلفة الكاملة ﻹمدادات الطاقة. |
El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
De hecho, en ningún país del mundo se han llegado verdaderamente a igualar el salario del hombre y la mujer. | UN | والواقع أنه لا يوجد بلد في العالم تتقاضى فيه المرأة أجراً مساوياً لأجر الرجل. |
ningún país del mundo permanecería inactivo mientras sus ciudadanos son víctimas de ataques crueles por parte de un terrorismo que no cesa. | UN | وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر. |
Mediante esa nueva constitución política del Estado boliviano estamos proponiendo que en Bolivia no se acepte ninguna base militar de ningún país del mundo. | UN | وفي دستورنا السياسي الجديد لدولة بوليفيا، سنؤكد على أن بوليفيا ينبغي ألا تقبل بوجود أي قاعدة عسكرية لأي بلد في العالم على أراضيها. |
ningún país del mundo puede lograr la paz si no asume la responsabilidad de reprimir estas actitudes. | UN | فلن ينعم أي بلد في العالم بالسلام ما لم يحرص على قمع هذه السلوكيات. |
Si bien ningún país del mundo ha liberalizado totalmente su mercado financiero, es importante distinguir entre las intervenciones gubernamentales que conducen a ineficiencias y mala asignación de recursos y las que están destinadas a apoyar, supervisar y ejercer un control prudencial para corregir las ineficiencias del mercado y mantener la estabilidad sistémica. | UN | ورغما عن عدم قيام أي بلد في العالم بإلغاء الضوابط التنظيمية إلغاء تاما، فمن المهم التمييز بين التدخلات الحكومية التي تؤدي إلى عدم الكفاءة وسوء تخصيص الموارد وتلك المصممة لتصحيح إخفاقات السوق واﻹشراف عليها وممارسة الرقابة الحكيمة لتصحيحها ومن ثم الحفاظ على استقرار شامل. |
Para Centroamérica la democracia, con los defectos e imperfecciones que caracterizan a toda obra humana, es la mejor forma de gobierno que ha inventado la humanidad hasta el momento, y por lo tanto debemos apoyarla constantemente para que no se debilite en ningún país del mundo. | UN | وبالنسبة ﻷمريكا الوسطى فإن الديمقراطية، على الرغم من العيوب وجوانب النقص التي تشوب أي مجهود إنساني، هي أفضل أنواع الحكم التي ابتكرها اﻹنسان حتى اليوم. ولذا ينبغي أن نقدم لها دعمنا المستمر حتى لا تنهار في أي بلد في العالم. |
Una vez más, sólo para que conste, anuncio oficialmente en este foro que el reciente ensayo de misiles en mi país tuvo lugar únicamente con fines defensivos y no amenaza a ningún país del mundo. | UN | وللعلم والتسجيل أيضاً أعلن رسمياً مرة أخرى هنا أن تجارب القذائف التي أجراها بلدي مؤخراً إنما تمﱠت فقط ﻷغراض دفاعية ولا تهدد أي بلد في العالم. |
El representante de Rumania dijo que su país no se alineaba con ninguna política agresiva en contra de ningún país del mundo. | UN | 32 - ذكر ممثل رومانيا أن بلده لا يربط نفسه بأي سياسة عدوانية تجاه أي بلد في العالم. |
Es un hecho bien conocido que ningún país del mundo dispone de todos los recursos humanos calificados para poner en marcha el motor de la economía en los sectores público y privado. | UN | ومعلوم جيدا حقيقة أنه لا يوجد أي بلد في العالم لديه الموارد البشرية الماهرة اللازمة لدفع عجلة الاقتصاد في القطاعين الخاص والعام على السواء. |
Las fuerzas del mercado mundial no han contribuido a reducir las diferencias de remuneración por razones de género en casi ningún país del mundo. | UN | ولم تحد قوى السوق العالمية من التفاوت في الأجور بين الجنسين في أي بلد من بلدان العالم تقريباً. |
Esto no ocurre en ningún país del mundo. | UN | ولا يحدث هذا في أي بلد من بلدان العالم. |
En realidad, el Senegal está convencido de que ningún país del mundo se desarrolló gracias a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والحقيقة هي أن السنغال مقتنعة أنه ما من بلد في العالم حقق تطوره من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Segundo, por lo que se refiere a los derechos humanos, probablemente ningún país del mundo tiene un historial totalmente intachable. | UN | ثانيا، عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان، فربما لا يوجد بلد في العالم يتمتع بسجل نظيف بنسبة 100 في المائة. |
ningún país del mundo ha alcanzado la equidad en materia de remuneración, definida como igual remuneración por igual trabajo, o por trabajo de igual valor. | UN | وليس هناك بلد في العالم حقق المساواة في الأجور، التي تُعرَّف باعتبارها الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي، أو العمل المتساوي القيمة. |
ningún país del mundo toleraría una agresión así contra sus ciudadanos, y no se puede esperar tampoco que Israel lo haga. | UN | وأكد أنه لا يوجد في العالم بلد يحتمل مثل هذا الاعتداء على مواطنيه، ولا يجب أن تكون إسرائيل استثناءً من ذلك أيضا. |