ويكيبيديا

    "ningún país puede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن لأي بلد أن
        
    • لا يمكن لأي بلد
        
    • لا يستطيع أي بلد أن
        
    • ولا يمكن لأي بلد
        
    • وﻻ يمكن ﻷي بلد أن
        
    • ما من بلد يمكن أن
        
    • وليس بوسع أي بلد أن
        
    • وسع أي بلد أن
        
    • ما من بلد يستطيع
        
    • ليس باستطاعة أي بلد أن
        
    • يمكن لبلد أن
        
    • يمكن لأي بلد بمفرده أن
        
    • ما من بلد يمكنه أن
        
    • ما من دولة تستطيع
        
    • وما من بلد يستطيع أن
        
    Aunque ningún país puede combatirlos por sí solo, no se han asignado los recursos necesarios para adoptar medidas de prevención. UN فلا يمكن لأي بلد أن يحارب بمفرده، غير أنه لم يتم تخصيص الموارد اللازمة لاتباع نهج وقائي.
    El principio central del Tratado es que ningún país puede reivindicar el monopolio sobre el espacio ultraterrestre ni el derecho a gobernarlo. UN وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه.
    En tales circunstancias, ningún país puede permitirse ocuparse únicamente de sus propios asuntos: es preciso intensificar la cooperación internacional. UN وأشار إلى أنه في ظل هذه الظروف لا يستطيع أي بلد أن يُعنى بشؤونه الخاصة وحدها، فالتعاون الدولي يجب أن يتم تعزيزه.
    ningún país puede resolver por sí solo todos los desafíos que enfrenta. UN ولا يمكن لأي بلد التصدي لجميع التحديات التي تواجهه بمفرده.
    Puede ser un enemigo colectivo, porque ningún país puede permanecer indiferente ante él, y nuestra lucha en su contra pasa a ser una lucha conjunta. UN ويمكن أن يكون عدوا جماعيا، لأنه ما من بلد يمكن أن يظل لامباليا به، ويصبح كفاحنا ضده كفاحا مشتركا.
    En realidad, eso quiere decir que ningún país puede vivir aislado o anclado en el pasado. UN وهذا يعني في الواقع أنه لا يمكن لأي بلد أن يعيش بمفرده أو في عزلة.
    Si algo se ha advertido claramente en la presente Conferencia, es que ningún país puede estar solo. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    Si algo se ha advertido claramente en la presente Conferencia, es que ningún país puede estar solo. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    En la era de la mundialización que está surgiendo, cada vez resulta más obvio que ningún país puede garantizar su seguridad por sí solo. UN ومع بداية ظهور عصر العولمة، أصبح من الواضح بشكل متزايد أنه لا يمكن لأي بلد أن يكفل أمنه بمفرده.
    Soy perfectamente consciente de que, en torno a un tema tan importante, ningún país puede aportar todas las respuestas, sino todo lo contrario. UN وإنني لعلى وعي تام أنه لا يمكن لأي بلد أن يعطي لوحده الجواب بشأن موضوع على هذه الدرجة من الأهمية، بل بالعكس.
    ningún país puede asegurar el desarrollo por sí solo ni velar por sus propios asuntos de manera aislada. UN لا يمكن لأي بلد ضمان تحقيق التنمية بمفرده أو إدارة شؤونه بمعزل عن البلدان الأخرى.
    Sus proyectos y programas están centrados en importantes cuestiones mundiales que ningún país puede resolver por sí solo. UN وتركز مشاريعها وبرامجها على قضايا عالمية هامة لا يمكن لأي بلد يعمل بمفرده أن يحلها.
    En un mundo interconectado, ningún país puede aislarse de esas amenazas ni resolver esos problemas por sí solo. UN وفي عالمنا المترابط هذا، لا يستطيع أي بلد أن ينأى بنفسه عن هذه التهديدات، أو أن يجد حلا لهذه التحديات بمفرده.
    ningún país puede resolver por su cuenta el problema del terrorismo y todos deben compartir la responsabilidad de hacer frente a ese peligro. UN ولا يمكن لأي بلد يواجه مشكله الإرهاب منفردا: فالمسؤولية عن مكافحة ذلك الخطر مسؤولية مشتركة بين جميع بلدان العالم.
    Ese compromiso se sustenta en la convicción inquebrantable de que ningún país puede esperar triunfar por sí solo en materia de política alguna. UN وراء هذا الالتزام يكمن الاعتقاد الراسخ بأن ما من بلد يمكن أن يأمل بالنجاح منفردا، في أي مجال من مجالات السياسة العامة.
    ningún país puede desarrollar su propia economía aislado del resto del mundo. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    ningún país puede permitirse permanecer inactivo. UN إذ لم يعد في وسع أي بلد أن يظل ساكنا بلا حراك.
    Resulta evidente que ningún país puede actuar por sí solo para resolver los problemas que afectan a la comunidad internacional. UN ومن الواضح أنه ما من بلد يستطيع العمل بمفرده على حل مشاكل تعني المجتمع الدولي.
    En la actualidad nadie duda de que ningún país puede resolver por sí solo el problema de las drogas. UN واليوم، لا أحد يشك في أنه ليس باستطاعة أي بلد أن يحل مشكلة المخدرات بمفرده.
    ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. UN واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
    Hay que abordar dos crudas realidades: la primera es que la causa profunda del problema es la ocupación ilícita de las tierras palestinas; y la segunda, que ningún país puede ser intermediario imparcial en el Oriente Medio. UN ولكن يجب التصدي لحقيقتين واضحتين، الأولى أن السبب الجذري للمشكلة هو الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية، والثانية هي أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده أن يكون وسيطا مخلصا للسلام في الشرق الأوسط.
    Es evidente que, si bien la crisis afecta a los países y las regiones de distintas maneras, ningún país puede asegurar que se recuperará con éxito por sí solo. UN ومع أن الأزمة تؤثر على البلدان والمناطق بطرق مختلفة، أن أصبح جليا الآن أنه ما من بلد يمكنه أن يضمن التعافي بنجاح بقواه الذاتية وحدها.
    La experiencia demuestra que ningún país puede resolver los problemas del mundo por sí solo. UN تبين التجربة أنه ما من دولة تستطيع حل مشاكل العالم بمفردها.
    ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. UN وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد