Creemos sinceramente que no se ayuda a ningún pueblo privándole de los recursos y posibilidades para mejorar su nivel de vida. | UN | ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية. |
Nadie tiene derecho a privar de una infancia feliz a los niños de ningún pueblo para lograr un objetivo. | UN | وليس ﻷحد الحق في حرمان أطفال أي شعب من طفولة سعيدة لغرض تحقيق أي هدف مهما كان. |
Ningún Estado, ningún pueblo, puede ser indiferente a estas preguntas. | UN | لا يمكن ﻷي دولة أو أي شعب أن يكون غير مبال بهذه المسائل. |
El año pasado Malawi se puso de pie en esta Asamblea para declarar con orgullo que ningún pueblo puede ser dominado para siempre por la inhumanidad del hombre con el hombre. | UN | وفي السنة الماضية وقفت ملاوي في هذه الجمعية لتعلن باعتزاز أن أي شعب لا يمكن أن تخضعه أبدا وحشية اﻹنسان ضد اﻹنسان. |
Cuando hay pobreza, ningún pueblo puede lograr un desarrollo duradero. | UN | وما دامت هناك حاجة، فلا يمكن ﻷي شعب أن يحقق تنمية دائمة. |
Las capacidades creativas de la comunidad mundial se vieron obstaculizadas durante decenios por la guerra fría, que no benefició ni hizo más feliz a ningún pueblo. | UN | فالحرب الباردة أعاقت القدرات الابتكارية للمجتمع العالمي على مدى عقود. وهي لم تنفع أي شعب ولم تجعل أي شعب أكثر سعادة. |
No condena a ningún pueblo o Gobierno; no ataca ni socava el papel de ningún país en las relaciones internacionales. | UN | فهو لا يدين أي شعب أو أية حكومـة؛ ولا يهـاجم أو يقـوض دور أي بلـد فـي العلاقـات الدولية. |
Consideramos nosotros que a ningún pueblo de la Tierra se le debe negar el derecho a estar representado en nuestra Organización. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي حرمان أي شعب علـــى اﻷرض من حق التمثيل في منظمتنا. |
Creemos también que no se debe negar a ninguna nación ni a ningún pueblo su derecho inherente a la libre determinación y su derecho a librar una lucha legítima por la libertad. | UN | ونعتقد أيضا أنه لا ينبغي أن ينكر الحق المشروع ﻷي بلد أو أي شعب في الدفاع عن النفس وحقه في أن يشن نضالا مشروعا من أجل الحرية. |
El advenimiento del nuevo milenio constituye la gran oportunidad histórica para inaugurar una era de paz, progreso y bienestar de la que ningún pueblo de la Tierra debe quedar excluido. | UN | إن قدوم اﻷلفية الجديدة مناسبة تاريخية لاستهلال عهد من السلام والتقدم والرفاه لا يستثنى منه أي شعب على وجه البسيطة. |
No han privado a ningún pueblo de su derecho a la libre determinación durante más de 35 años. | UN | وهي لم تمنع أي شعب من حقوقه، بما في ذلك حق تقرير المصير لأكثر من 35 عاماً. |
Mongolia también cree que la lucha contra el terrorismo no debe dirigirse contra ningún pueblo o religión. | UN | كما ترى منغوليا أن مكافحة الإرهاب لا ينبغي أن تكون موجهة ضد أي شعب أو دين. |
La libre determinación es un derecho fundamental del que no puede privarse a ningún pueblo. | UN | وأكدت أن حق تقرير المصير هو حق أساسي لا ينبغي أن يُحرم منه أي شعب. |
Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la libre determinación, ejercido de conformidad con los principios del derecho internacional y los principios que figuran en la presente Declaración, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أي شعب من حقه في تقرير المصير، |
ningún pueblo debería jamás cargar con ese peso. | UN | وينبغي ألا يتحمل أي شعب هذا العبء إطلاقا. |
No se puede privar a ningún pueblo de su legítimo derecho a la resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | ولا يمكن لأحد أن يصادر حق المقاومة ضد الاحتلال الأجنبي من أي شعب. |
ningún pueblo debe tener que vivir bajo el espectro del terror. | UN | ولا ينبغي أن يُضطر أي شعب للعيش في جو يخيم عليه شبح الإرهاب هذا. |
ningún pueblo debería vivir amenazado por tal espectro de terror y violencia. | UN | ينبغي ألا يعيش أي شعب في ظل هذا الشبح للإرهاب والعنف. |
Nuestro apoyo refleja nuestra convicción de que ninguna nación debe padecer por ser más pequeña y de que ningún pueblo debe ser sometido a métodos brutales por su origen. | UN | ودعمنا هذا يعكس قناعتنا أنه لا ينبغي ﻷي دولة أن تصبح ضحية بسبب حجمها الصغير، ولا ينبغي ﻷي شعب أن يعامل بوحشية بسبب أصله أو عرقه. |
Cuando hay pobreza, ningún pueblo puede lograr un desarrollo duradero.” (A/48/935, párr. 15) | UN | وما دامت هناك حاجة فلا يمكن ﻷي شعب أن يحقق تنمية دائمة " )A/48/935، الفقرة ٥١( |
Lily está muerta, no tengo donde vivir, ningún pueblo al que llamar hogar. | Open Subtitles | ليلى ميت، أنا لا يجدون مكانا يأويهم، أي بلدة لنداء الوطن. |
En el siglo XXI, ningún pueblo puede estar sometido a la subyugación, dominación y explotación extranjeras, puesto que se consideran delitos contra los derechos humanos y contravienen los principios de la Carta y la paz mundial. | UN | وقال أيضاً أنه لا يجوز في القرن الحادي والعشرين أن يظل هناك شعب يرزح تحت نير التبعية أو الهيمنة الأجنبية أو الاستغلال الأجنبي، فتلك هي جرائم ضد حقوق الإنسان وضد مبادئ الميثاق والسلام العالمي. |