ويكيبيديا

    "ningún recurso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي سبيل انتصاف
        
    • أي موارد
        
    • أي سبل انتصاف
        
    • أي سبيل للانتصاف
        
    • أي وسيلة انتصاف
        
    • أي مورد
        
    • ثمة أية سُبُل انتصاف
        
    • أي سبيل تظلم
        
    • أي سبيل من سبل الانتصاف
        
    • أي طعن
        
    • أي استئناف
        
    • إجراء إنصاف
        
    • أجل ممارسة سبل الانتصاف تلك
        
    • الدولة الطرف من أجل ممارسة سبل الانتصاف
        
    • بأي دعوى
        
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    El Secretario General no incluye en el presupuesto ningún recurso que no esté respaldado por la consiguiente base legislativa. UN ولم يدرج اﻷمين العام في الميزانية أي موارد لا توجد ولاية تبرر رصدها.
    Además, el Estado parte no señala ningún recurso adicional que el autor debiera haber utilizado. UN إضافة إلى ذلك، لا تحدد الدولة الطرف أي سبل انتصاف إضافية كان على صاحب البلاغ الاستفادة منها.
    En ese contexto, la autora no tuvo acceso a ningún recurso interno que le permitiera esperar una ayuda cualquiera, de modo que las condiciones exigidas por el artículo 22 de la Convención se cumplen y la queja es admisible. UN وفي هذا السياق، لم تتح لصاحبة الشكوى إمكانية الوصول إلى أي سبيل للانتصاف الداخلي يعطيها الأمل في أي إغاثة. وترى أن الشروط المحددة في المادة 22 من الاتفاقية قد استُوفيت، وأن البلاغ مقبول.
    En este caso particular, los denunciantes no han interpuesto ningún recurso judicial a nivel interno en relación con las presentes alegaciones. UN وفي القضية قيد النظر، لم يلتمس مقدمو الشكوى أي سبيل انتصاف قانوني محلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Él recuerda que no podía someter la causa a la jurisdicción contencioso-administrativa puesto que no se había tomado ninguna decisión administrativa en contra suya y que, por esta razón, no disponía inmediatamente de ningún recurso administrativo. UN ويذكّر بأنه لم يكن بوسعه اللجوء إلى المحكمة الإدارية إذ لم يسبق أن اتُخذ قرار إداري في حقه ومن ثم لم يكن هناك أي سبيل انتصاف إداري متاح له في الحال.
    En particular, como consecuencia de la inmunidad parlamentaria, no existe ningún recurso interno que permita al autor poner fin a la vulneración de sus derechos. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    En particular, como consecuencia de la inmunidad parlamentaria, no existe ningún recurso interno que permita al autor poner fin a la vulneración de sus derechos. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    En el momento en que se incumplió el Pacto, el autor no tenía a su alcance ningún recurso interno, pues no existe la posibilidad de recurrir contra el fallo del magistrado presidente del Tribunal de Apelación. UN وعند ظهور الانتهاك، لم يكن أمام صاحب البلاغ أي سبيل انتصاف نظراً إلى استحالة الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Habrá que conversar sobre este tema porque hasta el momento este plan no cuenta con ningún recurso adicional. UN إن ثمة مناقشات يتعين القيام بها بشأن هذا الموضوع لأن هذه الخطة لم تترجم حتى الحين إلى أي موارد إضافية.
    Un desolado y feo planeta sin ningún recurso natural ni valor estratégico. ¿Preguntas? Open Subtitles إنه كوكب صغير مُقفر قبيح بدون أي موارد طبيعية أو قيمة إستراتيجية أسئلة ؟
    68. Las sentencias dictadas por el juez de apelación son definitivas y no se prevé ningún recurso ordinario. UN 68- والأحكام التي يصدرها قاضي الاستئناف نهائية ولا تتاح أي سبل انتصاف عادية بصددها.
    Sin embargo, el Tribunal no reconoció ningún recurso a la autora, pues, según ésta, " no había ningún recurso al alcance de alguien considerado como de origen alemán o húngaro " . UN ومع ذلك، لم تضمن المحكمة أي إنصاف لصاحبة البلاغ لعدم وجود أي سبل انتصاف متاحة لأي شخص يعتبر أنه من أصل ألماني أو هنغاري.
    Así, la Ley XXV de 1991 no establece ningún recurso ni compensación por la violación inherente a la expulsión tanto de él como de su madre de su departamento. UN ذلك أن القانون الخامس والعشرين لعام ١٩٩١ لا ينص على أي سبيل للانتصاف أو التعويض عن الانتهاك المتمثل في إجلائه هو ووالدته من مسكنهما.
    Como no niega la existencia de circunstancias excepcionales, el autor de la comunicación no tiene a su alcance ningún recurso. UN ولأن صاحب البلاغ لا ينازع في وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية، لا تتاح له أي وسيلة انتصاف.
    No existe ningún recurso natural que pueda sustituirla. UN ولا يوجد أي مورد طبيعي بديل عنها.
    Los autores no disponen de ningún recurso interno, ni siquiera recursos constitucionales, en ese sentido. UN وليس ثمة أية سُبُل انتصاف محلية متاحة في هذا الخصوص، بما في ذلك سبل الانتصاف الدستورية.
    2.5. El autor sostiene que no disponía de ningún recurso efectivo en el Togo. UN 2-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن أمامه أي سبيل تظلم مجد في توغو.
    Aduce que, debido a la legitimidad política y jurídica concedida a la aprobación por referéndum de los proyectos de Constitución y de código electoral, no podría ejercerse eficazmente ningún recurso interno contra los criterios de elegibilidad. UN ويدعي أنه بسبب المشروعية السياسية والقانونية التي يضفيها اعتماد الاستفتاء الشعبي لمشروعي الدستور وقانون الانتخابات، لا يمكن اللجوء إلى أي سبيل من سبل الانتصاف المحلية بصورة فعالة في مواجهة معايير التأهيل.
    El Estado parte señala que no se presentó ningún recurso contra esa decisión. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لم يقدَّم أي طعن في هذا القرار.
    En un Estado de derecho, en el que los tribunales son totalmente independientes, no puede existir ningún recurso contra los fallos del Tribunal Supremo. UN وقال إنه قد لا يوجد أي استئناف قانوني ضد أحكام المحكمة العليا في الدولة التي يسودها القانون وحيث المحاكم مستقلة تماما.
    En una fecha desconocida posterior a la aprobación del dictamen el 3 de noviembre de 1989, el Estado parte indicó al Comité que, al no haber recomendado este ningún recurso específico, el Comité Ministerial creado en virtud de la Ley Nº 288/1996 no había recomendado que se pagase una indemnización a la víctima. UN في تاريخ غير معروف بعد اعتماد آراء اللجنة في 3تشرين الثاني/نوفمبر 1989، أفادت الدولة الطرف اللجنة بأنه نظراً لعدم وجود إجراء إنصاف محدد توصي به اللجنة، فإن اللجنة الوزارية المُنشأة عملاً بالقانون رقم 288/1996 لم توصِ بدفع أي تعويض للضحية.
    El Estado parte no había indicado ningún recurso que pudiera interponerse ante sus propios tribunales y que pudiera ayudar al autor con respecto a sus reclamaciones. UN ثم إن الدولة الطرف لم تبين السبل التي كان من شأنها أن تتيح لصاحب البلاغ إمكانية الانتصاف فيما يتعلق بادعاءاته لو لجأ إلى محاكم الدولة الطرف من أجل ممارسة سبل الانتصاف تلك.
    No interpuso ningún recurso judicial para obtener la reparación de los daños y perjuicios alegados, y se limita a prejuzgar la falta de independencia de las autoridades judiciales. UN ولم يتقدَّم بأي دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي لحقت به واكتفى بالحكم مسبقاً على عدم استقلال السلطات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد