Sin embargo, es preciso tener en cuenta que la Interpol es una organización de cooperación mutua y que no puede imponer ninguna acción. | UN | غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء. |
No podemos concebir ninguna acción unilateral en el futuro sin que la propia Organización corra el riesgo de verse paralizada. | UN | لا يمكننا أن نتصور اتخاذ أي إجراء من جانب واحد في المستقبل دون المخاطرة بشل المنظمة نفسها. |
No se tolerará ninguna acción contra el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | فلا تهاون مع أي عمل ضد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
En un lugar donde pueda haber una sustancia peligrosa, sin embargo, la actuación correcta puede ser no emprender ninguna acción inmediata. | UN | غير أن الإجراء السليم في مكان يشتمل على مادة خطرة هو عدم اتخاذ أية إجراءات مباشرة على الإطلاق. |
En la Declaración de Viena de 1993 se afirmó claramente que ese derecho no autoriza ni alienta ninguna acción que fragmente o menoscabe, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de los Estados soberanos e independientes. | UN | فقد أكد إعلان فيينا الصادر في عام ١٩٩٣ بوضوح أن هذا الحق لا يسمح ولا يشجع على القيام بأي عمل يفتت أو ينال كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية لدول مستقلة ذات سيادة. |
De hecho, el autor no ha iniciado ninguna acción judicial ante los tribunales irlandeses. | UN | والواقع، أن صاحب البلاغ لم يرفع أي دعوى قانونية أمام المحاكم الآيرلندية. |
A la fecha del presente informe no se ha realizado ninguna acción concreta. | UN | ولم يكن قد اتخذ أي إجراء محدد عند إعداد هذا التقرير. |
ninguna acción o iniciativa unilateral puede ser definida como cooperación. | UN | ولا يمكن الاحالة إلى أي إجراء أو مبادرة يتخذان من جانب واحد على أنهما تعاون. |
No pedimos que el Consejo autorizara nuevos mandatos ni ordenara ninguna acción. | UN | ولم نطلب إلى المجلس أن يأذن بأية ولايات جديدة أو يأمر باتخاذ أي إجراء. |
Si un particular lesionado del Estado afectado no dispone de ninguna acción en virtud de la legislación de ese Estado, no se puede llegar a la conclusión de que el Estado lesionado no considera resarcible ese daño. | UN | واذا لم يتوفر لشخص متضرر في الدولة المتأثرة أي إجراء ممكن بموجب قانون الدولة المتأثرة، فلا يمكن أن يستخلص من ذلك أن الدولة المتأثرة تنظر إلى هذا الضرر باعتباره غير قابل للتعويض. |
Teniendo en cuenta que la zona donde se ubica la aldea Coyá fue intensamente golpeada por los efectos del conflicto armado interno, preocupa a la Misión que las autoridades competentes no hayan iniciado ninguna acción contra el alcalde. | UN | وبالنظر إلى أن المنطقة التي تقع فيها مدينة كويا قد عانت كثيرا من ويلات النزاع الداخلي المسلح، فإن عدم شروع السلطات المختصة في اتخاذ أي إجراء ضد رئيس البلدية من دواعي قلق البعثة. |
No se dispone de datos desglosados por sexo sobre los beneficiarios de ninguna acción pública para promover el acceso a la tierra o a la vivienda. | UN | ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن. |
Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. | UN | إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة. |
Por su parte, el Sudán afirma que no participa en ninguna acción que tenga por objeto perturbar la estabilidad de Túnez, país situado a miles de kilómetros del Sudán. | UN | ويؤكد السودان من جانبه أنه لم يكن طرفا في أي عمل يهدف لزعزعة استقرار تونس التي يبعد عنها بآلاف اﻷميال. |
Al hacerlo, Francia no realiza ninguna acción perjudicial para el medio ambiente. | UN | وفرنسا، إذ تفعل ذلك، لا تتخذ أية إجراءات يمكن أن تضير البيئة. |
Se reconoce sin embargo en derecho internacional que no puede interpretarse que el derecho de libre determinación autorice ninguna acción que pueda resultar en la desmembración o lesión total o parcial de la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. | UN | ومن المعترف به تماما في القانون الدولي أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تأويله على أنه يأذن بأي عمل من شأنه أن يمزق أو يفسد كليا أو جزئيا تكامل أراضي الدول السيادية والمستقلة أو وحدتها السياسية. |
- en el plano civil: no puede intentarse ninguna acción contra él a menos que se trate de asuntos relacionados con su patrimonio, en cuyo caso es representado por el administrador de la casa real; | UN | لا يجوز رفع أي دعوى ضده إلا إذا كانت تتعلق بشؤون تتصل بذمته المالية وفي هذه الحالة يقوم بتمثيله مدير مخصصاته؛ |
El Vaticano no tolera ninguna acción que tienda a la supresión de la vida, pese al riesgo de incomprensiones, malentendidos e incluso de graves discriminaciones. | UN | ولا يتسامح الفاتيكان مع أي فعل يرمي إلى إبطال الحياة، رغم خطر سوء الفهم بل وأنواع التمييز الخطيرة. |
No se ha emprendido ninguna acción represiva contra la población civil. | UN | فلم تحدث أي أعمال قمعية ضد السكان المدنيين. |
Inquieta a la Misión no tener conocimiento de ninguna acción destinada a su investigación. | UN | ومما يقلق البعثة عدم علمها بأي إجراء يهدف إلى التحقيق في هذه اﻷفعال. |
El territorio israelí tampoco ha sido objeto en absoluto de ninguna acción militar por parte del Líbano, desde entonces hasta la fecha. Esto se puede confirmar a través de las fuerzas internacionales que operan en el Líbano meridional. | UN | كما أن الأراضي الإسرائيلية لم تتعرض مطلقا لأي عمل عسكري من الجهة اللبنانية منذ تلك الفترة وحتى تاريخه، ويمكن التأكد من هذا الأمر من القوات الدولية العاملة في الجنوب. |
La autora afirma que sigue sufriendo estrés postraumático, y que está tratando de sacar conclusiones del hecho de que la muerte de su hijo no fuera debidamente investigada y que las autoridades no iniciaran ninguna acción judicial por la paliza que recibió. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنها ما زالت تعاني من اضطراب الكرب التالي للرَّضْح وتسعى لوضع حد للتحقيق الفاسد في سبب وفاة ابنها، وعدم قيام السلطات بأي ملاحقة قضائية نتيجة الاعتداء عليه بالضرب. |
No, en realidad nunca vi ninguna acción, en el Ejército... se enteraron de que tenía un ojo perezoso. | Open Subtitles | كلا، بالواقع لم أرَ أيّ إجراء في الجيش حيال معرفتهم بأن لدي عين كسولة. |
No ha habido ninguna votación, ninguna decisión tomada, ninguna acción tomada. | Open Subtitles | لم يكن هنالك تصويت. ولم يصنع أي قرار. ولم يحدث أي تصرف. |
El Estado no ha emprendido ninguna acción judicial contra periodistas. | UN | ولم تشرع الدولة في أي ملاحقة قضائية لأي صحفي كان. |