En su redacción actual, el artículo no contiene ninguna definición precisa de la conducta criminal, ni ningún concepto unificador claro. | UN | ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح. |
Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. | UN | وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له. |
Sin embargo, no había ninguna definición de principios contables. | UN | إلا أنه لم يسند إلى هذه المبادئ المحاسبية أي تعريف. |
Además señaló que muchos códigos penales no contenían ninguna definición general del concepto de crimen. | UN | كما أنه لاحظ أن كثيرا من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة. |
Algunas de esas leyes no contienen ninguna definición del terrorismo y otras contienen listas de ciertas acciones. | UN | وبعض هذه التشريعات لا يتضمن تعريفاً للارهاب بينما يتضمن بعضها قوائم بأفعال معينة. |
No obstante, esos instrumentos jurídicos no proporcionan ninguna definición de esos conceptos. | UN | إلا أن هذه الصكوك القانونية لا تقدم أي تعريف لتلك المفاهيم. |
El Pacto no contiene ninguna definición de los conceptos a que se refiere el artículo 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
El Pacto no contiene ninguna definición de los conceptos a que se refiere el artículo 7. | UN | كما أن العهد لا يتضمن أي تعريف للمفاهيم التي تغطيها المادة 7. |
Esa conducta no corresponde a ninguna definición de consenso, principio que sustenta la legitimidad de la toma de decisiones en la Comisión. | UN | وهذا لا يطابق أي تعريف لتوافق الآراء، الذي هو مبدأ تستند إليه مشروعية صنع القرار في اللجنة. |
ninguna definición de cultura, incluida la que se da implícitamente en el presente estudio, debe considerarse exclusiva. | UN | ولا ينبغي اعتبار أي تعريف للثقافة، بما في ذلك التعريف الوارد في هذه الدراسة، تعريفاً حصرياً. |
ninguna definición de cultura, incluida la que se da implícitamente en el presente estudio, debe considerarse exclusiva. | UN | ولا ينبغي اعتبار أي تعريف للثقافة، بما في ذلك التعريف الوارد في هذه الدراسة، تعريفاً حصرياً. |
Además, tal definición podría crear el riesgo de que se aplicasen penas a actos u omisiones que no tuvieran ninguna definición exacta, lo que no estaría en conformidad ni con el requisito de la precisión y rigor del derecho penal ni con el principio nullum crimen sine lege. | UN | يؤدي إلى خطر توقيع عقوبات على حالات فعل أو امتناع ليس لها أي تعريف دقيق، وهو ما لا يتفق مع شرط وضوح القانون الجنائي ودقته ولا مع مبدأ لا جريمة إلا بنص. |
El Relator Especial no tenía objeciones a ese respecto, pero el hecho era que en los trece años transcurridos, no se había propuesto ninguna definición general y él mismo no tenía ninguna que sugerir. | UN | وأضاف المقرر الخاص أنه ليس لديه أي اعتراض على ذلك، ولكن، خلال الثلاث عشرة سنة اﻷخيرة، لم يُقترح أي تعريف عام، وأنه لا يستطيع هو نفسه اقتراح تعريف في هذا الصدد. |
ninguna definición ni recomendación de estos documentos debilita la responsabilidad primaria de los padres en la educación de sus hijos, incluyendo la educación sobre temas sexuales, que debe ser respetada por los Estados según lo dispone la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولا تتضمن وثائق المؤتمر أي تعريف أو أية توصية تقلل من المسؤولية اﻷساسية لﻷبوين عن تربية أبنائهما، بما في ذلك التربية في اﻷمور الجنسية، تلك المسؤولية التي يتعين على الدول مراعاتها وفقا ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
ninguna definición ni recomendación de estos documentos debilita la responsabilidad primaria de los padres en la educación de sus hijos, incluyendo la educación sobre temas sexuales, que debe ser respetada por los Estados según lo dispone la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولا تتضمن وثائق المؤتمر أي تعريف أو أية توصية تقلل من المسؤولية اﻷساسية لﻷبوين عن تربية أبنائهما، بما في ذلك التربية في اﻷمور الجنسية، تلك المسؤولية التي يتعين على الدول مراعاتها وفقا ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
La noción es imprecisa y, aunque todos los países luchan contra ese fenómeno, no ha podido establecerse ninguna definición sobre la base de un consenso o de las prácticas judiciales internas. | UN | وما زال المفهوم غير دقيق؛ ورغم قيام جميع البلدان بمكافحة الظاهرة لا يوجد أي تعريف نابع من توافق لﻵراء أو من الممارسات القضائية الوطنية. |
Esa ley es muy vaga y no brinda ninguna definición de los delitos que abarca, con lo cual da origen a una gran incertidumbre. | UN | وهذا القانون غامض جدا، لا يقدم تعريفا للجرائم التي يشملها، ومن ثم فهو يثير الكثير من البلبلة. |
Si se elaboraba una declaración que no contuviera ninguna definición se estaría construyendo una casa sin saber a quién se destinaba. | UN | ووضع إعلان لا يتضمن تعريفا هو بمثابة تشييد بيت دون معرفة من سيعيش فيه. |
En el estado actual de los trabajos sobre esta cuestión nadie había podido proponer ninguna definición que resultara aceptable para todos. | UN | ذلك أنه حتى هذه المرحلة من تقدم الأعمال المنجزة بشأن هذا الموضوع، لم يستطع أحد أن يطرح تعريفا لها يقبل به الجميع. |
El Comité no favorece ninguna definición respecto de las restantes. | UN | وليس لدى اللجنة تفضيل لأي تعريف على آخر. |
122. A juicio del Gobierno de los Estados Unidos, el artículo 24 pretende castigar el terrorismo internacional, aunque no se disponga aún de una definición generalmente aceptada de " terrorismo " , ni en el código se dé ninguna definición adecuada del mismo. | UN | ٢٢١ - ترى حكومة الولايات المتحدة أن المادة ٢٤ تسعى الى معاقبة اﻹرهاب الدولي، على الرغم من أنه ليس هناك تعريف مقبول عموما لمصطلح " اﻹرهاب " ومن أن المدونة لم تقدم تعريفا لﻹرهاب وافيا بالغرض. |
No había ninguna definición del derecho a la paz de carácter general que pudiera aplicarse a un contexto concreto. | UN | فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق. |