En toda circunstancia serán tratadas humanamente, sin ninguna distinción de índole desfavorable. | UN | ويعاملون في جميع الظروف معاملة إنسانية بدون أي تمييز ضدهم. |
No se establece ninguna distinción por el hecho de que la persona ejerza o no la prostitución habitualmente. | UN | ولا يوجد أي تمييز في القانون فيما يتعلق بما إذا كان الشخص بغياً أم لا. |
Debe señalarse que, para el reconocimiento de estos derechos, no se toma en consideración ninguna distinción establecida a este respecto. | UN | ويتبين من ذلك أنه لا يؤخذ في الاعتبار أي تمييز بسبب الجنس فيما يتصل بالاعتراف بهذه الحقوق. |
Este artículo no hace ninguna distinción en base al sexo del empleado. | UN | وهي لم تدرج أي تمييز على أساس نوع جنس الموظف. |
Según ese criterio, no se debe hacer ninguna distinción entre los funcionarios por razones de nacionalidad, categoría, residencia o lugar de contratación. | UN | ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين. |
A ese respecto, no puede haber ninguna distinción en cuanto al color, el credo, la raza, el sexo o la religión. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن قبول أي تمييز على أساس اللون، أو العقيدة، أو العرق، أو نوع الجنس، أو المعتنق الديني. |
Por consiguiente, todos los ciudadanos del país, sin ninguna distinción, disfrutan del derecho a la educación, que es gratuita en todos los niveles, incluida la enseñanza universitaria. | UN | وبهذا يكون التعليم حقاً لكل مواطن في القطر دون أي تمييز ومجانياً من المرحلة الابتدائية حتى انتهاء المرحلة الجامعية. |
Una buena intención o un objetivo legítimo no basta para justificar ninguna distinción basada en motivo alguno. | UN | ولا يكفي حسن النية أو الهدف المشروع لتبرير أي تمييز يستند إلى أي سبب بأي شكل. |
No se ha hecho ninguna distinción entre los derechos de la mujer y los del hombre. | UN | وجدير بالذكر أنه لم يتقرر أي تمييز بين حقوق المرأة وحقوق الرجل. |
Por lo que respecta al acceso al ejercicio de profesiones comerciales y liberales, no existe ninguna distinción entre hombres y mujeres a nivel jurídico. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى ممارسة المهن التجارية والمهن الحرة، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة على الصعيد القانوني. |
La protección debida a los civiles los abarca a todos, sin ninguna distinción basada de modo particular en la raza, la nacionalidad, la religión o las opiniones políticas. | UN | وتشمل حماية المدنيين جميع المدنيين دون أي تمييز مجحف على أساس العرق أو الجنسية أو الدين أو الرأي السياسي. |
Por lo tanto, no hay ninguna distinción de género en cuanto al ejercicio de este derecho y a la imposición de llevar el apellido de uno de los cónyuges. | UN | وبالتالي، فإنه لا يوجد أي تمييز لنوع الجنس عند ممارسة هذا الحق أو عند فرض التّسمّي باسم واحد من الزوجين. |
Los requisitos de participación en este plan son idénticos a los del plan público obligatorio y no se aprecia ninguna distinción entre hombres y mujeres. | UN | والانتساب إلى هذا النظام، مثله مثل الانتساب إلى النظام العام الإلزامي، لا يلحظ أي تمييز بين الذكور والإناث. |
No se hace ninguna distinción en cuanto a las medidas de apoyo: las instituciones culturales están abiertas a todos. | UN | وليس هناك أي تمييز فيما يتعلق بوسائل الدعم الثقافي: فالمؤسسات الثقافية مفتوحة للجميع. |
No debe establecerse ninguna distinción que pueda justificar la aplicación de una norma diferente en cuanto a la existencia de un obstáculo que impida la extradición. | UN | فلا ينبغي أن يكون هناك أي تمييز قد يبرر تطبيق معيار مختلف لوجود عقبة تحول دون التسليم. |
La preparación y la respuesta en casos de catástrofe se deben extender a toda la población, sin ninguna distinción por motivos de raza, religión o etnia. | UN | والتأهب للكوارث والتصدي لها يجب أن يمتد إلى جميع السكان، دون أي تمييز قائم على الجنس أو الدين أو العرق. |
Según esa disposición enmendada, ya no habrá ninguna distinción entre los cristianos y los no cristianos en lo que respecta a la condición de miembro. | UN | ووفقا لهذا البند المعدل، لن يكون هناك أي فرق بين الأعضاء المسيحيين وغير المسيحيين. |
2. La legislación maltesa no establece ninguna distinción entre hombres y mujeres para la adquisición, modificación o conservación de la nacionalidad. | UN | 2 - لا تقوم القوانين المالطية بأي تمييز بين الذكور والإناث فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
La legislación del Azerbaiyán no establece entre las personas ninguna distinción fundada en el sexo. | UN | وتشريعات أذربيجان لا تقيم أي تفرقة بين الأشخاص بناء على الجنس. |
En referencia a la seguridad social de los trabajadores, la delegación destacó que en los instrumentos jurídicos y reglamentarios no se hacía ninguna distinción entre beneficiarios por motivos de nacionalidad. | UN | وفيما يخص الضمان الاجتماعي للعمال، أكّد الوفد أن ليس ثمة أي تفريق في النصوص التشريعية والتنظيمية بين المستفيدين حسب جنسيتهم. |
No existe ninguna distinción, exclusión, restricción o preferencia discriminatoria en la ley, la práctica administrativa o las relaciones entre grupos o personas. | UN | فلا توجد أي فوارق أو استثناءات أو قيود أو أفضليات لا في القانون أو الممارسات الإدارية أو العلاقات في ما بين الجماعات أو الأشخاص على أساس تمييزي. |
No obstante, no se hace ninguna distinción si los casos procesados de acuerdo con lo establecido en la Ley de protección contra la violencia son resultado de acusaciones contra una mujer o contra un hombre. | UN | ومع هذا، فإنه لا توجد أية تفرقة فيما إذا كانت القضايا المقامة في سياق هذا القانون قد ترتبت على تظلمات مقدمة ضد امرأة أو رجل. |
Por estas razones, el Comité concluye que la ley en cuestión no hace ninguna distinción sobre la base del origen nacional y, en consecuencia, no constata ninguna violación ni del artículo 5, párrafo e) iv), ni del artículo 2, párrafo 1 a), de la Convención. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن القانون المعني لا يقيم أي نوع من التمييز على أساس الأصل القومي وأنه لم يقع بالتالي أي انتهاك للمادتين 5(ﻫ)`4` أو 2(1)(أ) من الاتفاقية. |
En opinión de Papua Nueva Guinea, no deberá hacerse ninguna distinción entre los territorios restantes. | UN | 43- وقال إن وفده يرى أنه لا ينبغي التمييز بأي وجه كان بين الأقاليم الباقية. |
No se hace ninguna distinción especial entre las instalaciones que tienen prisioneros de guerra y aquéllas donde están recluidos civiles no combatientes. | UN | وليس هناك تمييز خاص بين المرافق التي تأوي أسرى حرب والمرافق التي تأوى مدنيين غير محاربين. |
En la legislación no se hacía, sin embargo, ninguna distinción entre la trata de personas y el tráfico ilícito de seres humanos hasta que en 2006 se la modificó para convertirlos en dos delitos separados. | UN | ولم يميز التشريع مع ذلك بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم حتى عام 2006، عندما تم تعديله لجعلهما جريمتين منفصلتين. |
En virtud de la legislación qatarí, no se establece ninguna distinción entre hombres y mujeres con respecto al empleo. | UN | لم يميز المشرع القطري بين الرجل والمرأة في مجال التوظيف. |