No cabe ninguna duda de que las autoridades tienen conocimiento de estas prácticas. | UN | ولا يوجد اﻵن أي شك في أن السلطات تدرك هذه الممارسات. |
No me cabe ninguna duda de que estos esfuerzos llevarán a resultados aceptables. | UN | ولا يساورني أي شك في أن هذه الجهود ستسفر عن نتائج يقبلها الجميع. |
No me cabe ninguna duda de que dejará su huella allí también. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً. |
No me cabe ninguna duda de que la comunidad mundial ya ha empezado a abordar las cuestiones fundamentales. | UN | ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية. |
No hay ninguna duda de que el fenómeno de la violencia contra la mujer constituye una amenaza para los derechos fundamentales, y exige una urgente solución. | UN | ولم يعد هناك شك في أن ظاهرة العنف إزاء المرأة تشكل تهديدا للحقوق اﻷساسية، يتطلب حلا عاجلا. |
No cabe ninguna duda de que los miembros del Comité ayudarán a esta reunión y contribuirán provechosamente al debate. | UN | وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة. |
Por lo tanto, los trabajos preparatorios no dejan ninguna duda de que | UN | 330 - وبالتالي، لا تترك الأعمال التحضيرية مجالا للشك في أنّ |
Tampoco debe caber ninguna duda de que en esta situación particular los niños siempre son las víctimas y nunca los perpetradores. | UN | كما يجب ألا يكون هناك أي شك في أن اﻷطفال، من هذه الزاوية على وجه التحديد، ليسوا قط مرتكبي الجرم وإنما هم ضحاياه. |
Faso apoya firmemente el proyecto de resolución A/57/L.38, del que es uno de los patrocinadores y no tiene ninguna duda de que nuestra Asamblea lo aprobará por consenso. | UN | ونحن من مقدمي مشروع القرار، ولا يساورنا أي شك في أن الجمعية ستعتمده بتوافق الآراء. |
Por lo tanto, a la Corte no le cabe ninguna duda de que las partes en litigio que comparecen ante ella seguirán aplicando sus decisiones, como han hecho hasta ahora. | UN | ولذلك، ليس لدى المحكمة أي شك في أن تواصل الأطراف في القضايا المعروضة عليها تنفيذ قراراتها، على غرار ما فعلت في الماضي. |
Creo que no había ninguna duda de que ya habíamos concluido la etapa de comentarios generales. | UN | لا أعتقد أنه كان هناك أي شك في أننا قطعنا مرحلة البيانات العامة. |
No tengo ninguna duda de que será usted un excelente Presidente y de que logrará otorgar a su mandato un sentido de continuidad. | UN | ولا يساورني أي شك في أنكم ستؤدون مهامكم بامتياز وستؤمنون استمرارية عملكم أثناء فترة رئاستكم. |
No me cabe ninguna duda de que así seguirá durante el despliegue de las dos operaciones sobre el terreno. | UN | ولا يساورني أي شك في أن هذا سيتواصل مع نشر العمليتين في الميدان. |
Esta declaración no deja ninguna duda de que dichas medidas se interpretarán en el sentido de que son compatibles con la prohibición constitucional de la discriminación por razón de sexo. | UN | ولا يدع هذا البيان أدنى شك في أن هذه التدابير سوف تفسر على أنها متسقة مع الحظر الدستوري للتمييز بين الجنسين. |
No me cabe ninguna duda de que el mundo exterior está tomando nota de lo que ocurre en la Asamblea. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أن العالم الخارجي يركز أنظاره مرة أخرى على ما يجري في الجمعية العامة. |
No puede haber ninguna duda de que debemos impedir cualquier proliferación adicional de las armas nucleares. | UN | ولا يجوز أن يكون ثمة أدنى شك في أنه يتوجب علينا منع أي محاولة للمضي في نشر الأسلحة النووية. |
Para ello, no cabe ninguna duda de que la coordinación de las actividades de socorro en situaciones de emergencia es fundamental y que las Naciones Unidas deberían asumir una función de coordinación. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، ليس هناك شك في أن تنسيق هذه العمليات في حالات الطوارئ هو أمر ضروري وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدور التنسيقي في هذا المجال. |
No cabe ninguna duda de que, durante el año pasado, el Consejo de Seguridad ha realizado una enorme cantidad de trabajo. | UN | وما من شك في أن مجلس اﻷمن أنجز كما هائلا من العمل على مدار السنة الماضية. |
Con este enunciado no queda ninguna duda de que las partes tendrán la oportunidad de dirigirse al tribunal, si lo desean, para que decida de qué modo deberán fijarse las costas. | UN | ولا يدع هذا الاقتراح مجالا للشك في أن الأطراف ستتاح لها فرصة اللجوء إلى هيئة التحكيم، إذا ما رغبت في ذلك، بشأن كيفية توزيع التكاليف والطريقة التي يجري بها ذلك. |
Uno de esos obuses estaba dotado de un dispositivo de guiado, por lo que no hay ninguna duda de cuál era el objetivo. | UN | وكانت إحدى هذه القذائف مزودة بجهاز توجيه، بما لايدع أي مجال للشك في الهدف المقصود. |
No cabe ninguna duda de que la formación y la asistencia técnica prestadas por la Comisión contribuyen en gran manera a que los textos por ella elaborados sean mejor comprendidos y utilizados. | UN | وأضاف قائلا إنه مما لا شك فيه أن ما توفره اﻷونسيترال من تدريب ومساعدة تقنية يُسهم إسهاما كبيرا في زيادة فهم وتحسين استخدام ما تضعه من نصوص. |
Aun si reconociéramos que el relato es fiel a la realidad (y Eritrea considera que no lo es), no cabe ninguna duda de que el presunto intento de atentado fue de principio a fin una iniciativa del Frente de Liberación de Oromo. | UN | وحتى إن افترضنا أن السرد في الواقع حقيقي - وتعتقد إريتريا أنه ليس كذلك - من الواضح إلى حد كبير أن المحاولة المزعومة كانت من البداية إلى النهاية مجهودا بذلته جبهة تحرير أورومو. |
De hecho, no nos cabe ninguna duda de que los arsenales actuales van a desaparecer. | UN | والواقع أننا لا يساورنا شك على الإطلاق في أن المخزونات الحالية إلى فناء. |
Y no tengo ninguna duda de que la habías instruido. | Open Subtitles | وليس لدى أدنى شك فى أنك طلبت منها أن تقول لى هذا |
No tenemos ninguna duda de que las transferencias irresponsables de armas y municiones son un grave peligro que amenaza este bien, y por ello debemos erradicarlas. | UN | ونحن لا نشك في أن النقل غير المسؤول للأسلحة والذخائر يمثل تهديداً جدياً لتلك المنفعة، وأنه يتعين علينا القضاء على هذا التهديد. |
Prácticamente no cabe ninguna duda de que ese bloqueo ha dañado gravemente a la economía cubana. | UN | وليس هناك أدنى شك في أن هذا الحصار قد أحدث ضررا بالغا للاقتصاد الكوبي. |
No me cabe duda de que se ha enamorado. Pero no tengo ninguna duda de que tres meses a partir de ahora Estás enamorada de otro. | Open Subtitles | انظر , سمير ليس عندي أدني شك أنك وقعت في حبها |