ويكيبيديا

    "ninguna medida especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي تدابير خاصة
        
    • أية تدابير خاصة
        
    • أي إجراء خاص
        
    • أي تدابير معينة
        
    • أي تدبير خاص
        
    En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. UN وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    No se ha hecho referencia a ninguna medida especial de carácter temporal adoptada para la discriminación por motivos de género. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    Durante el período cubierto por los informes no se ha aplicado ninguna medida especial de carácter temporal. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    La Ley no contenía ninguna medida especial dirigida a la educación. UN ولا يتضمن التشريع أية تدابير خاصة موجهة نحو التعليم.
    48. En vista de que el informe no enunciaba ninguna medida especial de carácter temporal, se preguntó si se había adoptado alguna de esas medidas o si únicamente se hacía referencia a ellas en el informe con carácter de declaración de intenciones. UN ٨٤ - وازاء عدم تبيان التقرير أية تدابير خاصة مؤقتة اتخذت فعلا، سئل عما اذا كان هناك أية تدابير قد اتخذت، أو ما اذا كانت الاشارة اليها في التقرير لا تعدو أن تكون اعرابا عن نية.
    Por lo tanto, no ha habido que adoptar ninguna medida especial para aplicar lo dispuesto en el Segundo Protocolo Facultativo. UN لذا لم يكن بالسويد حاجة إلى اتخاذ أي إجراء خاص من أجل تنفيذ الحكم الوارد في البروتوكول الاختياري الثاني.
    El autor destaca asimismo que las garantías diplomáticas no habían estado acompañadas en la práctica de medidas concretas susceptibles a reducir el riesgo real de tortura. Afirma que las observaciones del Estado parte de 10 de febrero de 2011 confirman que el Estado parte no tomó ninguna medida especial para tratar de impedir que el autor fuese torturado y que se trataba del seguimiento consular habitual y no de un sistema de supervisión. UN وأشار أيضاً إلى أن هذه الضمانات لم تقترن بتدابير محددة تتخذ فوراً ويحتمل أن تحد من احتمال تعرضه للتعذيب حقيقةً، وقال إن ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2011 تؤكد أنها لم تتخذ أي تدابير معينة لمحاولة منع تعذيبه. وقد اتُّخذت تدابير المتابعة القنصلية المعتادة؛ ولم يوضع أي نظام رصد.
    24. También conviene aclarar que no se ha adoptado ninguna medida especial, puesto que las disposiciones contenidas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal son suficientes para brindar protección al conjunto de los ciudadanos por igual. UN 24- كما يتجه التوضيح أنه لم يقع اتخاذ أي تدبير خاص طالما أنّ ما ورد بالأحكام القانونية العامة المقررة في المجلة الجزائية ومجلة الإجراءات الجزائية يكفي لحماية جميع المواطنين على قدم المساواة.
    También se informó de que las autoridades no habían adoptado ninguna medida especial para proteger a esos niños de la violencia. UN وأفيد أيضا بأن السلطات لم تتخذ أي تدابير خاصة لحماية هؤلاء الأطفال من العنف.
    123. Durante el período que abarca el informe, no se tomó ninguna medida especial de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN 123 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Liechtenstein no tiene zonas remotas ni rurales, como se indica en el artículo 14, de modo que en el país no se necesita ninguna medida especial de promoción. UN لا توجد في ليختنشتاين مناطق نائية أو ريفية على النحو المشار إليه في المادة 14، لذلك لا توجد أي تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في البلد.
    Funcionarios de estas instituciones confirmaron que habían recibido la carta oportunamente y que no habían tomado ninguna medida especial para garantizar el orden público y proteger a los manifestantes, cosa poco corriente dado que, por lo general, la policía suele estar presente en números considerables en las manifestaciones. UN وأكد المسؤولون في هذه المؤسسات تلقيهم الرسالة في الوقت المحدد. وأكدوا كذلك أنهم لم يتخذوا أي تدابير خاصة لكفالة النظام العام ولحماية المتظاهرين، مما يعتبر أمرا غير عادي، ﻷن حضور قوات الشرطة عادة يكون قويا في المظاهرات.
    Esta disposición reviste especial importancia en el contexto de las violaciones de los derechos de personas con discapacidad, dado que los gobiernos no reconocen sistemáticamente la protección jurídica de los derechos de esas personas y muchos gobiernos tampoco prevén ninguna medida especial para ayudarlas a actuar en caso de que se violen sus derechos. UN ولهذا الحكم أهميته الخاصة في سياق انتهاك حقوق المعوقين، إذ إن الحكومات لا تقر على نحو منتظم الحماية القانونية لحقوق المعوقين، كما أن العديد من الحكومات لا تسن أي تدابير خاصة لمساعدة هؤلاء الأشخاص على اتخاذ الإجراءات ضد أي انتهاكات لحقوقهم.
    No se ha tomado ninguna medida especial para promover la participación de las mujeres en ramas de estudios (enseñanza secundaria) como la mecánica y la electrónica. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة في مجالات الدراسة (التعليم الثانوي) من مثل الهندسة الميكانيكية والكهربائية.
    El Comité observa con inquietud que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado Parte no comprende el propósito de tales medidas. UN 320 - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم فهم الدولة الطرف على ما يبدوللغرض من هذه التدابير.
    El Comité observa con inquietud que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado Parte no comprende el propósito de tales medidas. UN 18 - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم فهم الدولة الطرف على ما يبدوللغرض من هذه التدابير.
    El Comité observa con preocupación que no existe ninguna medida especial de carácter temporal del tipo previsto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que, al parecer, el Estado parte no comprende el concepto ni el propósito de tales medidas. UN 181 - وتلاحظ اللجنة مع القلق غياب أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وعدم إدراك الدولة الطرف على ما يبدو لدلالة هذه التدابير ومقصدها.
    Por su parte, los partidos no han tomado ninguna medida especial para incrementar la cantidad de mujeres entre sus miembros en general, o en cargos de responsabilidad. En realidad, las mujeres están casi completamente ausentes del liderazgo de los partidos políticos: UN ولم تتخذ الأحزاب أية تدابير خاصة لزيادة عضويتها من النساء أو لزيادة عدد النساء في مراكز المسؤولية، وتشهد الأحزاب السياسية غيابا نسائيا شبه كامل في المراكز القيادية:
    95. El Estado todavía no tomó ninguna medida especial al respecto. UN 95- لم تتخذ الدولة أية تدابير خاصة في هذا الشأن.
    Preocupa al Comité el hecho de que el Estado parte pueda no tener claras la naturaleza, la finalidad ni la necesidad de las medidas especiales de carácter temporal dirigidas a acelerar la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres, y lamenta que, salvo en el campo de la educación, el Estado parte no haya adoptado todavía ninguna medida especial de carácter temporal. UN 14 - يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف قد لا يكون لديها فهم واضح لطبيعة وهدف وضرورة التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بمساواة النساء الفعلية مع الرجال، وتعرب عن أسفها لعدم اعتماد الدولة الطرف حتى الآن أية تدابير خاصة مؤقتة، ما عدا في مجال التعليم.
    16. No se ha adoptado ninguna medida especial en relación con la zona de presunto peligro donde la población ha dejado de realizar sus actividades en el campo. UN 16- ولم يُتخذ أي إجراء خاص للتحذير من المنطقة المشتبه في أنها خطيرة حيث أوقف السكان أنشطتهم الزراعية.
    El autor destaca asimismo que las garantías diplomáticas no habían estado acompañadas en la práctica de medidas concretas susceptibles a reducir el riesgo real de tortura. Afirma que las observaciones del Estado parte de 10 de febrero de 2011 confirman que el Estado parte no tomó ninguna medida especial para tratar de impedir que el autor fuese torturado y que se trataba del seguimiento consular habitual y no de un sistema de supervisión. UN وأشار أيضاً إلى أن هذه الضمانات لم تقترن بتدابير محددة تتخذ فوراً من شأنها أن تحد من الاحتمال الفعلي لتعرضه للتعذيب، وقال إن ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2011 تؤكد أنها لم تتخذ أي تدابير معينة لمحاولة منع تعذيبه. وقد اتُّخذت تدابير المتابعة القنصلية المعتادة؛ ولم يوضع أي نظام للمراقبة.
    En la actualidad, el 50% de los miembros electos del Consell General son mujeres. Este resultado se ha conseguido sin la necesidad de establecer ninguna medida especial transitoria, por lo que la concienciación social y la educación en la promoción de la igualdad de género se han erigido como las principales herramientas para corregir las desigualdades existentes. UN واليوم تشكِّل النساء نسبة 50 في المائة من الأعضاء المنتخبين للبرلمان، وهذه النتيجة تحققت بغير حاجة إلى إقرار أي تدبير خاص مؤقت، وهو ما يرجع إلى أن تعزيز الوعي الاجتماعي وتفعيل الثقافة المتصلة بدعم مساواة الجنسين قد تم اعتمادهما بوصفهما الأدوات الرئيسية لتصحيح حالات اللامساواة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد