ويكيبيديا

    "ninguna medida que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي تدبير من
        
    • أي إجراء من
        
    • بأي عمل من
        
    • أي إجراء يمكن أن
        
    • أي تدابير يمكن أن
        
    • أية تدابير قد
        
    Los Ministros expresaron su determinación de no apoyar ninguna medida que pudiera debilitar de alguna forma al PNUMA. UN وأعرب الوزراء عــن عزمهـم على ألا يوافقوا على أي تدبير من شأنه أن يضعــف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأي شكل من اﻷشكال.
    1.2 El 6 de junio de 2008, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomase ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho de la autora y de su familia a presentar denuncias individuales al Comité. UN 1-2 وفي 6 حزيران/يونيه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها لحقهم في تقديم شكاوى فردية إلى اللجنة.
    No deberá tomarse ninguna medida que mancille o comprometa el proceso en curso. UN ولا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعوق أو يضر بالعملية الجارية.
    El Comité insta al Consejo de Seguridad a que no adopte ninguna medida que pudiera afectar en forma adversa sus esfuerzos, por un período mínimo de tres meses. UN ويحث أعضاء اللجنة بكل إخلاص مجلس اﻷمن على ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على مساعيهم، وذلك لفترة لا تقل عن ثلاثة أشهر.
    Como una de las partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Kuwait exhorta a que este Tratado entre en vigor lo antes posible y a que no se tome ninguna medida que contravenga su espíritu y su letra. UN والكويت، باعتبارها إحدى الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تدعو إلى التعجيل بدخول تلك المعاهدة حيز النفاذ وعدم القيام بأي عمل من شأنه مخالفة روح ومبادئ تلك المعاهدة قبل موعد نفاذها.
    La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados partes a que hagan todo lo posible por promover la adhesión universal al Tratado y no adopten ninguna medida que pueda afectar negativamente a las perspectivas de la universalidad del Tratado. UN 35 - يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى بذل جميع الجهود لتشجيع الالتزام العالمي بالمعاهدة وعدم اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤثر سلبا على فرص الانضمام العالمي إليها.
    Esperábamos y pensábamos que las partes interesadas cumplirían los compromisos asumidos en virtud de esos importantes acuerdos y mostrarían buena fe no tomando ninguna medida que pudiera representar un obstáculo para su aplicación. UN ولقد كنا نأمل ونعتقد أن اﻷطراف المعنية ستفي بالتزاماتها بتلك الاتفاقات الهامة وأن تظهر حسن النية بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير يمكن أن تضع العقبات في طريق تنفيذها.
    Es indispensable respetar lo dispuesto en la Carta, y su delegación no apoyará ninguna medida que pueda afectar negativamente los intereses legítimos de su país. UN وقال إن من الأساسي احترام أحكام الميثاق، وإن وفده لن يؤيد أية تدابير قد تضر بالمصالح المشروعة لبلده.
    1.2 El 6 de junio de 2008, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomase ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho de la autora y de su familia a presentar denuncias individuales al Comité. UN 1-2 وفي 6 حزيران/يونيه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها لحقهم في تقديم شكاوى فردية إلى اللجنة.
    1.2 El 16 de julio de 2008, conforme al artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomara ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho de la autora y su familia de ejercer su derecho a presentar una demanda a título individual ante el Comité. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    1.2 El 5 de diciembre de 2008, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomara ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho del autor y de su familia a presentar una denuncia individual al Comité. UN 1-2 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، وعن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحب البلاغ وأسرته حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    1.2 El 16 de julio de 2008, conforme al artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomara ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho de la autora y su familia de ejercer su derecho a presentar una demanda a título individual ante el Comité. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة، وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحبة البلاغ وأسرتها حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    1.2 El 5 de diciembre de 2008, de conformidad con el artículo 92 de su reglamento, el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte que no tomara ninguna medida que pudiera obstaculizar el derecho del autor y de su familia a presentar una denuncia individual al Comité. UN 1-2 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، وعن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، ألا تتخذ أي تدبير من شأنه أن يعوق ممارسة صاحب البلاغ وأسرته حقهم في تقديم شكوى فردية إلى اللجنة.
    El orador espera que no se adopte ninguna medida que pueda mermar la capacidad de la Comisión Consultiva de realizar su trabajo para la Asamblea General y los demás órganos intergubernamentales a los que presenta informes. UN ومن المأمول فيه ألا يتخذ أي إجراء من شأنه أن يعوق قدرتها على أداء أعمالها المتعلقة بالجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية التي تضطلع بتقديم التقارير إليها.
    35. Los Estados deben adoptar medidas para promover y proteger el acceso al agua y al saneamiento y abstenerse de adoptar ninguna medida que reduzca el acceso a los mismos. UN 35- على الدول أن تتخذ التدابير لتشجيع وحماية الحصول على الماء والمرافق الصحية، والامتناع عن أي إجراء من شأنه أن يحد من إمكانية الوصول إليها.
    Ambas partes deben volver a comprometerse de buena fe, sin tomar ninguna medida que pueda socavar la posibilidad de alcanzar una solución duradera. UN ويتعين على كلا الجانبين الآن، العودة إلى المشاركة بحسن نية، وعدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض إمكانية التوصل إلى حل دائم.
    Significa que los Estados no deben adoptar ninguna medida que se interponga en el acceso de la población a la alimentación - como, por ejemplo, destruir sus cosechas o desplazándola de su tierra o medios de subsistencia. UN وهذا يعني أنه يجب على الدول ألا تتخذ أي إجراء من شأنه أن يعترض إمكانية حصول الناس على الغذاء - كأن تقوم مثلاً بإتلاف محاصيلهم أو ترحيلهم قسراً عن أرضهم أو إبعادهم عن سبل رزقهم.
    7 Pide al Secretario General que asegure que no se ejecute ninguna medida que impida a la Asamblea General adoptar alguna decisión sobre la construcción de un nuevo edificio permanente en el jardín norte en una fecha futura; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام ضمان عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرقل أي قرار قد تتخذه الجمعية العامة بشأن تشييد مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية في وقت ما في المستقبل؛
    No obstante, no se ha de interpretar que autoriza o alienta ninguna medida que pudiera desmembrar o perjudicar, en todo o en parte, la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes. UN واستدرك قائلا إن المشروع لا ينبغي أن يُفهم على أنه يأذن بالقيام بأي عمل من شأنه تمزيق السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة أو اﻹضرار بهما، بشكل كامل أو جزئي، أو يشجع على هذا العمل.
    En una declaración emitida el 23 de septiembre de 1999, los Ministros de Relaciones Exteriores de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad instaron a la India y al Pakistán a dar muestras de moderación y abstenerse de tomar ninguna medida que pudiera exacerbar las tensiones en la región. UN 40 - ودعا وزراء خارجية الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، في بيان صدر في 23 أيلول/سبتمبر 1999، الهند وباكستان إلى التحلي بضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفاقم التوترات في المنطقة.
    La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados partes a que hagan todo lo posible por promover la adhesión universal al Tratado y no adopten ninguna medida que pueda afectar negativamente a las perspectivas de la universalidad del Tratado. UN 35 - يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى بذل جميع الجهود لتشجيع الالتزام العالمي بالمعاهدة وعدم اتخاذ أي إجراء يمكن أن يؤثر سلبا على فرص الانضمام العالمي إليها.
    - No aceptaremos ninguna medida que cambie la integridad territorial y la soberanía o que intente la secesión de Kosmet de Serbia; UN - لا نقبل أي تدابير يمكن أن تغير السلامة اﻹقليمية لصربيا وسيادتها أو تحاول فصل كوسميت عن صربيا.
    Esta opinión impidió llegar a un consenso sobre ninguna medida que ampliara la participación de las ONG más de lo que se establece en el actual reglamento de la Conferencia. UN وهذا ما أدى إلى استحالة التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص أية تدابير قد تعزّز مشاركة المنظمات غير الحكومية، غير تلك التدابير المنصوص عليها في النظام الداخلي الحالي للمؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد