ويكيبيديا

    "ninguna parte del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي مكان في العالم
        
    • أي مكان من العالم
        
    • أي جزء من العالم
        
    • أي جزء من أجزاء العالم
        
    • أي مكان آخر في العالم
        
    • أي مكان بالعالم
        
    • لا يوجد مكان في العالم
        
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    El Gobierno del Japón está comprometido en forma plena y consistente con la prevención de la tortura, que no debe ocurrir nunca en ninguna parte del mundo. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    No podemos permitir que la tragedia estadounidense se repita en ninguna parte del mundo. UN ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم.
    Parece pues que el efecto de contagio de la crisis financiera de Asia no ha dejado completamente indemne ninguna parte del mundo en desarrollo. UN وهكذا، يبدو أن اﻵثار الحصرية لﻷزمة المالية اﻵسيوية لم تدع أي جزء من العالم النامي دون أن تمسه بشكل أو بآخر.
    Como ninguna parte del mundo era inmune a este fenómeno, era fundamental desarrollar un sistema de alerta financiero mundial. UN ومن المحتم إنشاء نظام عالمي للإنذار المالي لعدم وجود حصانة في أي جزء من أجزاء العالم.
    No debemos permitir que este tipo de hechos vuelva a ocurrir en ninguna parte del mundo. UN ويجب علينا ألا نسمح لمثل تلك الأحداث بأن تتكرر في أي مكان في العالم.
    Esto se logró en sólo 11 meses y es una hazaña que, creo, no tiene precedentes en ninguna parte del mundo. UN ولقد تحقق ذلك في مجرد 11 شهرا، وهو عمل فذ أعتقد أنه لم يسبق له نظير في أي مكان في العالم.
    Sin embargo, su voto no deberá interpretarse como un respaldo a las violaciones de los derechos humanos en ninguna parte del mundo. UN بيد أنه في الإدلاء بصوته لا ينبغي تفسيره بأنه تعزيز لانتهاكات حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    No existen diamantes así en ninguna parte del mundo, que yo sepa. Open Subtitles ولكن لا توجد مثل هذه الماس في أي مكان في العالم على حد علمي.
    Todos los que hemos hecho aquí, en las Naciones Unidas, una profesión de adhesión y de fe en el establecimiento de una paz justa y duradera en el Oriente Medio, sabemos que la paz en ninguna parte del mundo depende solamente de la eliminación de los desacuerdos políticos. UN وجميعنا، هنا في اﻷمم المتحدة، الذين أعربنا عن التزامنا وإيماننا بإرساء السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط، نعلم أن السلام، في أي مكان في العالم لا يمكن أن يعتمد فقط على إزالة الخلافات السياسية.
    Desde el establecimiento de las Naciones Unidas, en ninguna parte del mundo sino en Corea del Sur ha habido semejante " Mando de las Naciones Unidas " . UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة، لا توجد " قيادة لﻷمم المتحدة " في أي مكان في العالم سوى في كوريا الجنوبية.
    Un alto nivel de participación en esos instrumentos no sólo mejora la cooperación internacional sino que garantiza que quienes sean encontrados culpables de crímenes terroristas no encontrarán refugio en ninguna parte del mundo. UN فارتفاع معدل الانضمام إلى تلك الصكوك لا يعمل على تعزيز التعاون الدولي فحسب وإنما هو يكفل أيضا أن الإرهابيين الذين يثبت جرمهم لن يجدوا لأنفسهم ملاذا آمنا في أي مكان من العالم.
    Gobiernos y ciudadanos por igual respaldan ampliamente la posición según la cual en ninguna parte del mundo se deben volver a realizar jamás ensayos nucleares. UN وثمة تأييد واسع النطاق من حكومات ومواطنين على السواء للموقف المتمثل في أن التجارب النووية ينبغي عدم إجرائها مرة أخرى أبدا في أي مكان من العالم.
    Pero entonces un presidente decidió que su país tenía el derecho y el deber de cuidar de que no se violaran los derechos humanos en ninguna parte del mundo, sin tener en cuenta las fronteras y la independencia de las naciones. UN ثم قرر رئيس دولة ما أن لبلده الحق بل وعليه واجب أيضا، في أن يرى أن حقوق اﻹنسان لا تتعرض لﻹساءة في أي مكان من العالم بغض النظر عن الحدود واستقلال الدول.
    Muchos países islámicos y árabes respondieron inmediatamente condenando a los Estados Unidos por sus ataques aéreos militares, especialmente por haber destruido la fábrica Al-Shifa en el Sudán, país musulmán del tercer mundo que, en su estado actual de desarrollo, no podía representar una amenaza seria a los intereses vitales de los Estados Unidos en ninguna parte del mundo. UN ورد عدد كبير من البلدان اﻹسلامية والعربية على الفور بإدانة الولايات المتحدة لشنها هذه الضربات الجوية العسكرية، ولا سيما لتدمير مصنع الشفاء في السودان، وهو بلد إسلامي في العالم الثالث، والذي لا يمكن بحالته اﻹنمائية الحالية أن يشكل أي تهديد خطير للمصالح الحيوية للولايات المتحدة في أي مكان من العالم.
    En nuestro mundo cada vez más interdependiente, no podemos ignorar el sufrimiento de los seres humanos de ninguna parte del mundo. UN وفي عالمنا المتزايد الترابط، لا يمكننا أن نتجاهل معاناة البشرية في أي جزء من العالم.
    No puede haber una paz duradera en ninguna parte del mundo cuando millones de personas sufren día a día privaciones, pobreza, conflictos armados y terrorismo. UN فلن يسود سلام دائم في أي جزء من العالم حيث يعاني الملايين كل يوم من الحرمان والفقر والصراعات المسلحة والإرهاب.
    No quieren la intervención militar de ningún país en ninguna parte del mundo. UN وهي لا تريد التدخل العسكري لأي بلد في أي جزء من العالم.
    No se puede eludir por conveniencia política en ninguna parte del mundo. UN ولا يمكن التهرب منها بدواعي المصلحة السياسية في أي جزء من أجزاء العالم.
    En África existe el respeto por la función de aquellos que se ocupan de los niños; tal vez en ninguna parte del mundo el concepto de la familia ampliada sea tan importante. UN وفي أفريقيا يُكفل الاحترام لدور من يرعون الأطفال؛ وقد لا يكون مفهوم الأسرة الممتدة أكثر أهمية في أي مكان آخر في العالم.
    52. El Sr. Zamani (República Islámica del Irán), haciendo uso del derecho de respuesta, dice que nadie puede permanecer indiferente ante la situación de los derechos humanos en ninguna parte del mundo. UN 52 - السيد زماني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه ليس بوسع أحد أن يتجاهل حالة حقوق الإنسان في أي مكان بالعالم.
    En ninguna parte del mundo las mujeres ganan lo mismo que los hombres. TED لا يوجد مكان في العالم يكسبُ فيه النساء كما الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد