De esta manera se asegurará que a ninguna persona se le niegue la entrada para fines de registro o de votación. | UN | ومن شأن هذا أن يكفل عدم حرمان أي شخص من الدخول الى تلك المراكز بغرض التسجيل أو الاقتراع. |
En el párrafo 6 se estipula que ninguna persona será juzgada por un delito penal si demuestra que ha sido perdonada por ese delito. | UN | وتنص المادة الفرعية ٦ على أنه لا يجوز محاكمة أي شخص على جريمة إذا أثبت أنه صدر عفو عنه بشأنها. |
Los jueces no deben debatir cuestiones privadas ni necesidades personales con ninguna persona que pueda estar implicada en un proceso. | UN | ليس على القضاة مناقشة مسائل خاصة واحتياجات شخصية مع أي شخص قد يكون متورطا في قضية قضائية. |
Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور. |
En todo caso y salvo autorización especial, ninguna persona puede inscribir a su nombre más de dos armas de fuego. | UN | وعلى أي حال، لا يجوز لأي شخص أن يسجل باسمه بدون إذن خاص أكثر من قطعتي سلاح. |
ninguna persona puede ser sometida a servidumbre o a otra condición que menoscabe su dignidad. | UN | ولا يجوز إخضاع أي شخص للعبودية أو لأي وضع آخر ينال من كرامته. |
Hasta la fecha no ha tratado de entrar en Guyana ninguna persona de ese tipo. | UN | وحتى الآن، لم يحاول أي شخص من هذه الفئة أن يدخل إلى غيانا. |
Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج. |
Con todo, ninguna persona que figura en esa lista ha efectuado un viaje a Guinea. | UN | غير أنه لم يحدث أن قصد غينيا أي شخص من المذكورين في القائمة. |
ninguna persona puede ser arrestada ni detenida, salvo en los casos que determina la ley. | UN | ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو الحبس إلا على أساس قانوني. |
Votaron en masa contra enmiendas que no serían controvertidas para ninguna persona razonable. | UN | لقد صوتوا بأعداد كبيرة ضد تعديلات لا يرفضها أي شخص عاقل. |
Hasta la fecha, Viet Nam no ha sido informado de la presencia de ninguna persona que haya incitado a la comisión de uno o varios actos de terrorismo. | UN | وحتى الآن، لا توجد لدى فييت نام أية معلومات عن وجود أي شخص على أراضيها أي شخص يحرض على عمل إرهابي أو أعمال إرهابية. |
En relación con la no discriminación, la delegación señaló que la Constitución disponía claramente que ninguna persona sería objeto de discriminación. | UN | وبيّن الوفد، فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز، أن الدستور ينص بوضوح على عدم جواز تعريض أي شخص للتمييز. |
ninguna persona puede ser sometida a servidumbre ni a otra condición que menoscabe su dignidad. | UN | ولا يجوز إخضاع أي شخص للاسترقاق أو لأي وضع آخر ينال من كرامته. |
Dispone además que no se puede obligar a ninguna persona de más de 18 años de edad a contraer matrimonio. | UN | وينص أيضاً على عدم إجبار أي شخص فوق سن 18 عاماً على الدخول في رابطة زواج ما. |
No he venido ante este Comité para condenar o hablar contra ninguna persona o pueblo. | UN | إنني لم أحضر الى هذه اللجنة ﻷدين أو ﻷتكلم ضد أي فرد أو شعب. |
Por lo que respecta a esta cuestión, las autoridades croatas no pueden influir en modo alguno en ninguna persona, y no tienen intención de hacerlo. | UN | إن السلطات الكرواتية لا تستطيع أن تؤثر ولن تؤثر على أي فرد بأية طريقة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Estos son los únicos puntos de entrada en la isla y, por consiguiente, ninguna persona que figura en las listas obtendrá permiso para entrar. | UN | وهذه هي نقاط الدخول الوحيدة إلى الجزيرة وبالتالي لن يسمح لأي شخص يظهر إسمه على هذه القوائم بالدخول إلى الجزيرة. |
Según el artículo 73 de esta Ley, ninguna persona puede importar o exportar armas de fuego y municiones sin haber obtenido la licencia necesaria. | UN | وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة. |
No se ha identificado ni detenido en la frontera de Tuvalu ni dentro del país a ninguna persona incluida en la lista. | UN | لم يتم التعرف على هوية أي أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة وإيقافهم عند حدود توفالو أو عند عبورهم لها. |
5.4 Un partido político no podrá distribuir a ninguna persona ingresos o bienes como tales. | UN | 5-4 يمتنع الحزب السياسي عن توزيع أي إيرادات أو أصول على أي أشخاص. |
No se tiene conocimiento de haber concedido un visado a ninguna persona cuyo nombre figura en la lista desde que ésta fue establecida. | UN | وليس هناك في السجلات ما يدل على منح تأشيرة لأي فرد ورد اسمه في القائمة وذلك منذ وضع هذه القائمة. |
ninguna persona podrá ser sometida a torturas o a tratos degradantes. La tortura se considerará un delito punible por la ley. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``. |
Como mínimo, el sistema debería garantizar que ninguna persona tenga acceso al contenido de las ofertas tras su recepción por la entidad adjudicadora y antes del momento fijado para la apertura oficial de las ofertas. | UN | فينبغي أن يضمن النظام المستخدَم، على أقل تقدير، عدم تمكّن أيِّ شخص من الاطلاع على محتوى العطاءات بعد أن تتلقاها الجهة المشترية قبل الوقت المحدّد لفتح العطاءات رسميا. |
No se ha identificado al día de la fecha en los controles migratorios a ninguna persona que integre la Lista. | UN | لـم يتم التعرف حتى اليوم في مراكز المراقبة الحدودية على أي من الأشخاص المدرجين في القائمة. |
Dentro del territorio de San Marino no se ha identificado nunca a ninguna persona ni entidad incluida en la Lista. | UN | لم يتم الكشف قط داخل أراضي سان مارينو عن أي من الأفراد أو الكيانات المحددة في القائمة. |
ninguna persona sin autorización puede salir después de las nueve de la noche. | Open Subtitles | لا شخص غير مصرح له هو أن يكون خارجا بعد 09: |
La han filmado haciendo cosas que ninguna persona debería ser capaz de hacer. | Open Subtitles | إنها تصور نفسها وهي تفعل أشياء لا أحد قادر على فعلها |
El Sr. Abu Askar confirma que no hay ninguna persona de ese nombre en la familia. | UN | ويؤكد السيد أبو عسكر أنه لا يوجد شخص بهذا الاسم في عائلته. |
1. El Gobierno Real de Camboya no pedirá la amnistía ni el perdón para ninguna persona contra la cual pueda hacerse una instrucción o dictarse sentencia condenatoria por los crímenes a que se hace referencia en el presente Acuerdo. | UN | 1 - لا تطلب حكومة كمبوديا الملكية العفو أو الصفح لأي أشخاص يجوز التحقيق معهم أو إدانتهم لارتكابهم الجرائم المشار إليها في هذا الاتفاق. |
Por ejemplo, no deberá encargarse a ninguna persona ni compañía ajenas a la Organización la determinación de especificaciones si luego aquéllas habrán de participar en el suministro de los bienes o servicios a los que correspondan esas especificaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي عدم الاستعانة بأي شخص أو شركة من الخارج لوضع مواصفات سلعة أو خدمة إذا كانت هذه الجهة ستشارك في توريد السلعة أو الخدمة التي طلب منها وضع مواصفاتها؛ |