Lamentablemente, este último no contiene ninguna referencia a las ideas y propuestas presentadas por el Grupo de trabajo intergubernamental. | UN | ولسوء الحظ، لا يتضمن اﻷخير أي إشارة الى اﻵراء والمقترحات التي قدمها الفريق العامل الحكومي الدولي. |
Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. | UN | كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد. |
No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. | UN | إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ. |
En esta última no se hace ninguna referencia al Secretario General, mientras que en la versión en chino, sí. | UN | فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
La Declaración del Milenio de 2000 no hace ninguna referencia a los pueblos indígenas. | UN | ولم يتضمّن إعلان الأمم المتحدة للألفية لعام 2000 أي إشارة للشعوب الأصلية. |
No obstante, en la sección 1B del anexo II del mencionado documento no se hace ninguna referencia a la Subdivisión de Descolonización. | UN | غير أن الباب ١ باء في المرفق الثاني للوثيقة سالفة الذكر يغفل أي إشارة إلى فرع إنهاء الاستعمار. |
Otras iniciativas no hacen ninguna referencia al Nuevo Programa y se llevan a cabo con excesiva independencia. | UN | وهناك بعض المبادرات اﻷخرى التي لا تتضمن أي إشارة إلى البرنامج الجديد وهي أميل إلى التنفيذ بشكل مفرط في الاستقلالية. |
El estudio no contiene ninguna referencia al Partido del Progreso. | UN | ولا تتضمن الدراسة أي إشارة إلى حزب التقدم. |
Sin hacer ninguna referencia al derecho internacional o al artículo 15, la Corte rechazó la demanda. | UN | ورفضت المحكمة الدعوى دون أي إشارة إلى القانون الدولي أو إلى المادة ١٥. |
No se haría ninguna referencia al contenido de la Observación general que el Comité preveía formular. | UN | ولا ترد أي إشارة بصدد محتوى التعليق العام التي تعتزم اللجنة صوغه. |
En el Artículo 51 no se hacía ninguna referencia a éstos, sino tan sólo a casos en que se producía un ataque armado. | UN | ولا ترد في المادة 51 أي إشارة إلى هاتين الحالتين ولكنها تقتصر على الحالات التي يحدث فيها عدوان مسلح. |
A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. | UN | وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة. |
A título de ejemplo, se hizo notar que en la introducción del proyecto de plan de mediano plazo no figuraba ninguna referencia a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكمثال على ذلك أشير إلى أن مقدمة الخطة المتوسطة الأجل لم ترد بها أي إشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
Por tanto, no debió incluirse ninguna referencia a este concepto en el documento. | UN | وبالتالي، لم يكن من الملائم إيراد أي إشارة إلى هذا المفهوم في الوثيقة. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
En la resolución no se hace ninguna referencia al artículo 9, párrafo 3, del Pacto. | UN | ولا يقدم القرار أية إشارة إلى الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Te pido, por el resto del noticiero que no haya ninguna referencia de quién ganó la Súper Copa. | Open Subtitles | أرجوكي، لبقيّة النشرة الأخبارِ أن لا يكون هناك أي اشارة عن من ربح المبارة |
Los textos escolares del Perú no tienen ninguna referencia al fomento del odio, la violencia o actitudes hostiles. | UN | وفي بيرو لا تتضمن الكتب المدرسية أي إشارات تثير الكراهية أو العنف أو المواقف العدائية. |
36. Si bien es cierto que el propósito de los anexos del informe sobre el prototipo de nuevo formato (A/49/301) es puramente ilustrativo, en esos anexos no se hace ninguna referencia al papel del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ٣٦ - وأسترسلت قائلة وبالرغم من أن مرفقات التقرير بالنموذج اﻷولي للشكل الجديد (A/49/301) لا تعدو كونها أمثلة توضيحية فإنها لم تتضمن أية إشارات الى دور المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان. |
En dos casos, no se hacía ninguna referencia en la legislación a la cláusula de no discriminación. | UN | وفي حالتين، لم ترد في التشريعات أيُّ إشارة إلى شرط عدم التمييز. |
No obstante, el Comité observa que las declaraciones impugnadas se refieren específicamente al Corán, el islam y los musulmanes en general, sin hacer ninguna referencia a una determinada raza, color, linaje u origen nacional o étnico. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن التصريحات المطعون فيها تشير بالتحديد إلى القرآن والإسلام والمسلمين بشكل عام، دون أن تتضمن أدنى إشارة إلى أي عرق أو لون أو نسب أو أصل قومي أو إثني. |
No hay ninguna referencia específica a las pequeñas y medianas empresas en el artículo 17, pero el apartado j) establece las posibles ventajas e inconvenientes para ellas. | UN | وأنه ليس هناك من إشارة محددة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المادة 17، ولكن الفقرة الفرعية (ي) تحدد ما لها من مزايا وعيوب محتملة. |