Antes de ese momento, NIOC exportaba crudo producido tanto en sus yacimientos terrestres como en sus yacimientos marinos. | UN | وقبل هذا الوقت، كانت الشركة الإيرانية تصدر نفطا خاما تنتجه حقولها البرية والبحرية على السواء. |
E. Las reclamaciones de NIOC y sus divisiones 202 - 252 55 | UN | هاء - مطالبات الشركة الإيرانية والشُعب التابعة لها 202-252 62 |
NIOC afirmó que las transacciones entre empresas se llevaban con plena autonomía en todos los momentos pertinentes para la reclamación. | UN | كما أكدت الشركة الإيرانية أن الصفقات المشتركة بين الشركات كان يتم اجراؤها عن بُعد في جميع الأوقات ذات الصلة بالمطالبة. |
Estos factores provocaron un aumento de los costos del grupo de empresas de NIOC. | UN | وقد تسببت هذه العوامل في مزيد من التكاليف لمجموعة الشركات التابعة للشركة الإيرانية. |
Como NITC realizó esta operación en nombre y en beneficio de NIOC, el Grupo considera que esta última debería haber asumido la pérdida. | UN | وبما أن الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات قامت بهذا الإجراء نيابة عن شركة النفط الوطنية الإيرانية ولصالحها، فإن الفريق يرى أنه كان يتعين على شركة النفط الوطنية الإيرانية أن تتحمل هذه الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice el lucro cesante declarado por NIOC respecto de las ventas de exportación de crudo. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الكسب الفائت من مبيعات صادرات النفط الخام الذي تطالب به الشركة الإيرانية. |
Por tanto, el Grupo concluye que NIOC/Negocios Internacionales no sufrió un aumento de las primas de seguro, y el volumen adicional que NIOC transportó no le da derecho a una indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة. |
1. NIOC - lucro cesante respecto de las ventas de exportación 202 - 217 55 | UN | 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات 202-217 62 |
NIOC afirma que, a causa de la invasión y ocupación del Kuwait por el Iraq, ella y sus filiales sufrieron una pérdida de ingresos de ventas, un aumento de los gastos y daños a algunos activos en operación. | UN | وتدعي الشركة الإيرانية أنها ومعها شركاتها الفرعية تكبدت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، خسارة في ايرادات المبيعات، وزيادة في التكاليف وأضراراً في بعض الأصول التشغيلية. |
NIOC/National Iranian Drilling Company | UN | الشركة الإيرانية/شركة التنقيب الإيرانية الوطنية |
En su relación de daños y perjuicios, NIOC convertía las cifras provisionales en dólares de los EE.UU. a tipos de cambio elegidos por ella. | UN | وقامت الشركة الإيرانية في بيان مطالبتهـا بتحويل الأرقام المؤقتة إلى دولارات من دولارات الولايات المتحدة بأسعار صرف اختارتها بنفسها. |
El Grupo observa también que NIOC presentó una relación de daños y perjuicios para sustentar todos los formularios de reclamación, con lo que sugiere que el reclamante pretendía que este documento resumiese su reclamación acumulada. | UN | كذلك يلاحظ الفريق أن الشركة الإيرانية قدمت بيان مطالبة واحداً تدعيماً لجميع استمارات المطالبات، موحية بذلك أن الجهة المطالبة قصدت أن تكون هذه الوثيقة ملخصاًَ لمطالبتها الموحدة. |
El Grupo observa también que NIOC se basó en los importes declarados en la relación de daños y perjuicios para las respuestas que dio en los trámites de investigación de las reclamaciones realizados por la Comisión. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن الشركة الإيرانية اعتمدت على المبالغ الواردة في بيان المطالبة كنقطة انطلاق في اجاباتها على اجراءات اللجنة الخاصة بالتحقيق في المطالبات. |
En particular, NIOC afirmó y ofreció demostrar que las pérdidas sufridas por algunas de sus divisiones eran bastante mayores que las reflejadas en su reclamación modificada. | UN | وزعمت الشركة الإيرانية بشكل خاص أن الخسائر التي تكبدتها بعض من شُعبها كانت أكبر كثيراً من تلك الواردة في مطالبتها المعدلة، وعرضت إثبات ذلك. |
193. En primer lugar, el Iraq plantea una objeción de procedimiento a la reclamación de NIOC. | UN | 193- أثار العراق في البداية اعتراضا اجرائيا على مطالبة الشركة الإيرانية. |
En todos los momentos pertinentes, NIOC/Negocios Internacionales fue una división operativa de NIOC, no constituida en sociedad. | UN | وكانت الشؤون الدولية في جميع الأوقات شعبة تشغيلية فردية تابعة للشركة الإيرانية. |
Cuadro 11 Reclamación original de NIOC | UN | الجدول 11 - المطالبة الأصلية للشركة الإيرانية |
El Grupo no recomienda, sin embargo, que NIOC recupere el costo del aumento de las tarifas de flete, porque los mayores beneficios obtenidos por NIOC como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq compensan con creces los gastos adicionales reclamados por el fletamento de los buques, como se explica en los párrafos 215 a 217. | UN | ومع ذلك، لا يوصي الفريق بأن تسترد شركة النفط الوطنية الإيرانية التكاليف المترتبة على زيادة أسعار الاستئجار، ذلك أن زيادة أرباح شركة النفط الوطنية الإيرانية نتيجة غزو العراق للكويت عوضت هذه الشركة عن النفقات الإضافية المطالب بها لاستئجار السفن بأكثر منها، كما يتضح من الفقرات 215 إلى 217. |
2. División de NIOC - NIOC/Negocios Internacionales 218 - 240 59 | UN | 2- الشعبة التابعة للشركة الايرانية - الشؤون الدولية 218-240 66 |
Si las diversas entidades relacionadas con NIOC sufrieron realmente las pérdidas reclamadas; [y] | UN | وما إذا كانت مختلف الكيانات المتصلة بالشركة الإيرانية تكبدت بالفعل الخسائر المزعومة؛ |
NIOC/Negocios Internacionales afirma que fletó un mayor número de buques durante este período con objeto de exportar y almacenar el crudo producido, porque había escasez de capacidad de almacenamiento en tierra. | UN | وتدعي الشؤون الخارجية أنها استأجرت عدداً أكبر من السفن أثناء هذه الفترة لتصدير وتخزين الإنتاج من النفط الخام بسبب النقص في السعة التخزينية البرية. |
Al parecer NIOC/Negocios Internacionales efectuó gastos por los retrasos al descargar el petróleo crudo de estos buques, ya que algunos de estos buques permanecieron flotando en las aguas cercanas hasta que dicha empresa encontró compradores para su petróleo crudo. | UN | وتزعم الشؤون الدولية أنها تكبدت تكاليف بسبب عمليات التأخير في تفريغ النفط الخام من هذه السفن لأن بعضاً من هذه السفن كان يقف في المياه القريبة إلى أن تتمكن الشؤون الدولية من إيجاد مشترين لنفطها الخام. |
El Grupo examinó estos documentos y confirmó que el precio medio por inspección cobrado a NIOC/Negocios Internacionales fue de 3.000 dólares. | UN | واستعرض الفريق هذه الوثائق وأكد أن الشؤون الدولية تحملت متوسط تكاليف التفتيش البالغ 000 3 دولار دوم. |
15. División de NIOC - Reclamación de NIOC/Negocios Internacionales 60 | UN | 15- مطالبة الشركة الايرانية - شعبة الشؤون الدولية . 68 |
Las empresas NITC y NIOC habían celebrado un contrato que regía el uso de buques de la NITC por la NIOC. | UN | وكان هناك عقد بين شركة الناقلات هذه وشركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC) يتعلق باستعمال الشركة الأخيرة لسفن شركة الناقلات. |
Internacionales 240 65 3. División de NIOC - NIOC/Producción de los | UN | 3- الشركة الايرانية - شعبة الإنتاج البري 241-252 74 |
181. NIOC es una sociedad constituida con arreglo al derecho iraní. | UN | 181- وقد أنشئت الشركة الوطنية الإيرانية للنفط بموجب القانون الإيراني. |
Este período abarca las pérdidas declaradas de NIOC, así como cualquier beneficio que esta empresa pueda haber obtenido de la invasión. | UN | وتشمل هذه الفترة خسائر الشركة المزعومة فضلا عن أي فوائد كان يمكن للشركة أن تجنيها بسبب الغزو. |
F. Reclamación de filiales de NIOC 253 - 319 69 | UN | واو - مطالبات الشركات التابعة لشركة النفط الوطنية الايرانية 253-319 78 |
229. Para probar este elemento de la reclamación, NIOC/Negocios Internacionales presentó listas de cálculo del importe de 19.040.000 dólares, un anexo a un contrato de NITC y libros de contabilidad. | UN | 229- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت الشؤون الدولية جداول لحسابات مبلغ ال000 040 19 دولار دوم، وهي إضافة لعقد ودفاتر للمحاسبة تابعة لشركة الصهاريج. |