Establecer y mejorar los mecanismos de protección de la infancia a nivel central y local, y establecer una institución encargada de velar por los derechos del niño. | UN | وإنشاء وتحسين آليات حماية الطفل على المستويين المركزي والمحلي وإنشاء مؤسسة مسؤولة عن حقوق الطفل. |
Igualmente acoge con beneplácito la creación de coordinadores para las cuestiones de género en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local. | UN | وترحب أيضا بإنشاء جهات تنسيق جنسانية في جميع الوزارات والإدارات على المستويين المركزي والمحلي. |
Evolución del contrato social del Estado a nivel central y local | UN | تطور حركة طلبات الدولة الاجتماعية على المستويين المركزي والمحلي |
El Gobierno a nivel central y local ha adoptado políticas y medidas destinadas a promover la educación de las niñas. | UN | وقد اعتمدت حكومات الصعيدين المركزي والمحلي سياسات وتدابير تهدف إلى تعزيز تعليم الفتيات. |
No obstante, preocupa al Comité que la coordinación y la coherencia de los esfuerzos a favor de los niños a nivel central y local sean insuficientes. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن جهود التنسيق والمواءمة المبذولة باسم الطفل على الصعيدين المركزي والمحلي غير كافية. |
El programa comprendía la capacitación de 700 supervisores de campamentos a nivel central y local. | UN | وشمل البرنامج تدريب ٧٠٠ شخص لﻹشراف على هذه المخيمات، على الصعد المركزية والمحلية. |
La escasa capacidad de los responsables a nivel central y local en materia de planificación y coordinación de los programas destinados a proteger a los niños durante los conflictos armados; | UN | ضعف القدرات لدى العاملين على المستوى المركزي والمحلي في مجالات التخطيط والتنسيق لبرامج حماية الأطفال أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Con miras a lograr los objetivos de la lucha contra la delincuencia, apoyarán la creación de mecanismos adecuados de cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley a nivel central y local. | UN | وتحقيق أهداف مكافحة الجريمة، من خلال التشجيع على إنشاء اﻵليات المناسبة للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين على المستويين المركزي والمحلي. |
t. Capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; | UN | ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
t. Capacidad institucional a nivel central y local para aplicar normas ambientales en países seleccionados de la región; | UN | ر - القدرة المؤسسية على المستويين المركزي والمحلي لتطبيق المعايير البيئية في بلدان مختارة من المنطقة؛ |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
El Ministerio Coordinador de Patrimonio es la contraparte de gobierno y articula varios ministerios e instituciones gubernamentales a nivel central y local. | UN | وتمثل الحكومةَ وزارةُ تنسيق التراث التي تربط بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
El Gobierno había difundido ampliamente las 135 recomendaciones a nivel central y local, en el idioma nacional. | UN | وقد نشرت الحكومة على نطاق واسع جميع التوصيات البالغ عددها 195 توصية على الصعيدين المركزي والمحلي باللغة الوطنية. |
:: Celebrando negociaciones con todas las partes en el conflicto, incluidos los agentes estatales y los no estatales a nivel central y local | UN | :: إجراء مفاوضات مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha organizado a nivel central y local actividades de concienciación sobre el examen periódico universal y la difusión de sus recomendaciones. | UN | ومضى قائلا إن التوعية بالاستعراض الدوري الشامل وتعميم توصياته تنظمهما على الصعيدين المركزي والمحلي وزارة الخارجية. |
La demanda de una mejor gestión de los asuntos públicos añade urgencia a los planes de reforma a nivel central y local. | UN | ٤٢ - وتضفي المطالبة بتحسين الحكم أهمية ملحة على خطط اﻹصلاح على الصعيدين المركزي والمحلي. |
También deplora la falta de información sobre el presupuesto asignado a los gastos sociales en favor de los niños, incluidos los de salud, beneficios sociales y educación, a nivel central y local. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود معلومات بشأن الميزانية المخصصة للنفقات الاجتماعية على الأطفال، بما في ذلك نفقات على الصحة والرعاية والتعليم، على الصعيدين المركزي والمحلي. |
También obliga a todas las entidades públicas de nivel central y local a aplicar estrategias de integración de la perspectiva de género. | UN | وأجبر القانون أيضا جميع الهيئات الحكومية المركزية والمحلية على وضع استراتيجيات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
* Organización de cursos de formación para educadores de jardines de infancia sobre la aplicación del programa de estudios, relación con los niños y construcción de muñecas con materias primas locales, así como de cursos para gestores administrativos de jardines de infancia a nivel central y local a fin de fomentar sus capacidad y habilidades de gestión. | UN | * تنفيذ دورات تدريبية للمربيات حول كيفية تدريس المنهج ودورات أخرى في أساليب وطرق التعامل مع الأطفال وصنع الدمى من الخامات المحلية إضافة إلى دورات تدريبية للقيادات الإدارية في رياض الأطفال على المستوى المركزي والمحلي لدعم قدراتهم ومهاراتهم الإدارية. |
En el examen de mediano plazo del programa para Vietnam se llegó a la conclusión de que había aumentado considerablemente el apoyo de los encargados de la formulación de políticas a nivel central y local a la mejora de la calidad de la atención de la salud reproductiva. | UN | وقد خلص استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري في فييت نام إلى أن الدعم السياسي المقدم من واضعي السياسات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي بغرض تحسين نوعية الرعاية في مجال الصحة الإنجابية زاد بقدر كبير. |
En el ámbito judicial, se celebraron sesiones de formación a nivel central y local para jueces de menores, jueces de los tribunales islámicos, jueces de los tribunales ordinarios y personal de los ministerios y organizaciones populares de voluntarios para enseñarles el contenido de la Convención y la manera de ocuparse de los niños ayudándolos a expresar sus opiniones y a hablar libremente en público. | UN | وفي المجال القضائي، تنظمَّ دورات تدريب مركزية ومحلية في كل محافظة لقضاة محاكم الأحداث وقضاة المحاكم الشرعية وقضاة الادعاء العام وأعداد محددة من موظفي الوزارات والمنظمات التطوعية الشعبية، بهدف إطلاع الأطفال على محتوى اتفاقية حقوق الطفل، وعلى طرق التعامل مع الأطفال بطرق تساعدهم على التعبير عن آرائهم والتحدث بحرية أمام الآخرين. |