ويكيبيديا

    "nivel de adopción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى صنع
        
    • صعيد صنع
        
    • مستوى اتخاذ
        
    • صعيد اتخاذ
        
    • مواقع صنع
        
    • رتب صنع
        
    • مستوى صُنع
        
    En la administración de regiones y municipios, las mujeres representan el 70% de los empleados, siendo además mayoritarias en el nivel de adopción de decisiones. UN وفي إدارة الأقاليم والبلديات يمثل النساء نسبة تصل إلى 70 في المائة من الموظفين، حيث يشكلن أغلبية على مستوى صنع القرار.
    Se deberían adoptar medidas para garantizar una participación más equilibrada de las mujeres en los medios de comunicación que son de propiedad estatal al nivel de adopción de decisiones. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة بصورة أكثر توازنا في وسائط الاتصال المملوكة للحكومة على مستوى صنع القرار.
    Son muy pocas las mujeres a las que se ha designado para participar, especialmente al nivel de adopción de decisiones y en las esferas políticas. UN وقلة قليلة من النساء تم تعيينهن للمشاركة وخاصة على مستوى صنع القرار أو في المجالات السياسية.
    Por otra parte, las tendencias actuales destacan la necesidad de fortalecer, a nivel de adopción de políticas, la capacidad de diseñar estrategias, la visión a largo plazo y las actividades bien coordinadas. UN ومن ناحية أخرى تؤكد الاتجاهات الحالية على ضرورة تعزيز القدرة على التفكير الاستراتيجي والرؤيا الطويلة اﻷمد والعمل المنسق تنسيقا جيدا على صعيد صنع السياسة.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para emplear a un mayor número de mujeres calificadas, especialmente en el nivel de adopción de decisiones. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى توظيف المزيد من النساء ذوات المؤهلات، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    La participación de la mujer en el nivel de adopción de decisiones podría influir sobremanera en las organizaciones y se está tratando ahora de elaborar un código de conducta que garantice el respeto a la mujer y la promoción de su imagen en la sociedad. UN ويمكن أن تؤثر مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار تأثيرا كبيرا على المنظمات، وتجري حاليا محاولة لصياغة مدونة لقواعد السلوك تكفل الاحترام للنساء والارتقاء بصورتهن في المجتمع.
    A fin de acortar las diferencias por razones de género en el nivel de adopción de decisiones, la presidencia también dispuso que se contratara directamente a mujeres para que prestaran servicio a ese nivel. UN ومن أجل تخفيض الفجوة بين الجنسين على مستوى صنع القرارات، هناك أيضاً الحصص الرئاسية التي تعين المرأة، من خلالها، عند مستوى صنع القرارات، مباشرة.
    Se debe hacer todo lo posible para velar por que la mujer asuma su legítimo lugar en los sectores público y privado y a nivel de adopción de decisiones, incluso en la esfera política y en particular a nivel local. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن المرأة تحتل المكانة التي تستحقها في القطاعين العام والخاص وعلى مستوى صنع القرارات، بما في ذلك في المجال السياسي، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Para revertir esa tendencia, se necesitan cambios profundos y coordinados en el sistema económico mundial y sus instituciones, que permitan a los países pobres eliminar la carga de la deuda externa, movilizar los recursos necesarios para el desarrollo y aumentar su participación a nivel de adopción de decisiones en las instituciones financieras internacionales, entre otras cosas. UN وإنه لكي نعكس ذلك الاتجاه، من الضروري أن نحدث تغييرات جذرية ومنسقة في النظام الاقتصادي العالمي وفي مؤسساته بحيث تتمكن البلدان الفقيرة، ضمن جملة أمور، من التخلص من عبء ديونها الخارجية ومن تعبئة الموارد اللازمة للتنمية ومن زيادة مشاركتها على مستوى صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية.
    Ésta es una prueba del potencial comunicativo de este tema, que las mujeres y los partidos políticos pueden aprovechar para que sus candidatos pasen a ocupar cargos en el nivel de adopción de decisiones. UN وذلك دليل على قدرة القضية على الوصول إلى الجمهور، مما يمكن المرأة والأحزاب السياسية من استخدام ذلك في دفع مرشحيها إلى بلوغ مستوى صنع القرار.
    205. En las Bahamas las mujeres ocupan y han ocupado algunas posiciones estratégicas al nivel de adopción de decisiones. UN 205 - تشغل المرأة الآن في جزر البهاما وقد شغلت في الماضي بعض المناصب الاستراتيجية على مستوى صنع القرار.
    Recomienda, asimismo, que se garantice la participación de las mujeres al nivel de adopción de decisiones en la elaboración y la aplicación de políticas y programas relativos al cambio climático y los desastres naturales, así como a la prevención y la gestión de riesgos. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    286. El Comité lamentó que sólo se hiciera una referencia mínima a la función de la mujer en el desarrollo, y recomendó que se corrigiera este aspecto de modo que se incluyera, en particular, el acceso de las mujeres al nivel de adopción de decisiones. UN ٢٨٦ - وأعربت اللجنة عن خيبة أملها لﻹشارة البسيطة إلى دور المرأة في التنمية وأوصت بإصلاح ذلك ليشمل، بشكل خاص، كيفية وصول المرأة إلى مستوى صنع القرار.
    2. Pide también a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, continúe facilitando la expansión del actual programa encaminado a crear empleo para la población local, en particular al nivel de adopción de decisiones; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛
    2. Pide también a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, continúe facilitando la expansión del actual programa encaminado a crear empleo para la población local, en particular al nivel de adopción de decisiones; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛
    2. Pide también a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, continúe facilitando la expansión del actual programa encaminado a crear empleo para la población local, en particular al nivel de adopción de decisiones; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛
    2. Pide también a la Potencia Administradora que, en consulta con el Gobierno del Territorio, continúe facilitando la expansión del actual programa encaminado a crear empleo para la población local, en particular al nivel de adopción de decisiones; UN ٢ - تطلب أيضا الى الدولة القائمة بالادارة، أن تواصل، بالتشاور مع حكومة الاقليم، تيسير التوسع في البرنامج الراهن لتأمين فرص العمل للسكان المحليين، لاسيما على مستوى صنع القرار؛
    El aumento de la participación de la mujer en el nivel de adopción de decisiones es esencial para potenciar su papel. UN 18 - وزيادة مشاركة النساء على صعيد صنع القرار تعد أمراً ضرورياً في عملية تمكين المرأة.
    Aunque las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores políticos, son muy pocas las que participan en el nivel de adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن غالبية العاملين في مجال السياسة، فإن قليلا جدا منهن يشاركن على مستوى اتخاذ القرار.
    Actualmente, África es el único continente que no tiene representación en un auténtico nivel de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن أفريقيا اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها ممثلون على صعيد اتخاذ القرار الفعلي في المجلس.
    La Conferencia pidió que se adoptaran medidas para mejorar la alfabetización, la educación, la capacitación, la nutrición y la salud de la mujer y para que se nombrara a mujeres a puestos clave a nivel de adopción de decisiones en relación con el mejoramiento de la ordenación del medio. UN وقد دعا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى اتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتحسين محو أمية المرأة، وتثقيفها وتدريبها وتغذيتها وصحتها، وإلى تعيين النساء في مواقع صنع القرار، الرئيسية فيما يتعلق بتحسين اﻹدارة البيئية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está prestando asistencia a los administradores de los programas de todas las formas posibles para individualizar a mujeres calificadas para los puestos, especialmente en el nivel de adopción de políticas, y está esforzándose por lograr que tanto los hombres como las mujeres tengan la posibilidad de participar en la labor de la Organización. UN ٧٢ - وأضاف أن مكتب إدارة الموارد البشرية يقوم بمساعدة مديري البرامج بكل الطرق الممكنة للتعرف على النساء المؤهلات لشغل وظائف، وخاصة في رتب صنع السياسة، ويعمل على كفالة توفر الفرصة للرجال والنساء للاشتراك في أعمال المنظمة.
    Participación de las mujeres en el nivel de adopción de decisiones UN مشاركة المرأة الميانمارية في مستوى صُنع القرار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد