ويكيبيديا

    "nivel de confianza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستوى الثقة
        
    • مستويات الثقة
        
    • مستوى ثقة
        
    • القدر من الثقة
        
    • بمستوى الثقة
        
    • درجات الثقة
        
    • بمستوى ثقة
        
    • الثّقة
        
    • مستوى الموثوقية
        
    • مستويات ثقة
        
    Esta cooperación entre los Estados ayudará a incrementar el nivel de confianza mutua. UN وهذا التعاون بين الدول من شأنه أن يعزز مستوى الثقة المتبادلة.
    Evaluar matemáticamente el nivel de confianza respecto de los resultados de los ensayos para negociar con las autoridades. UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    Tu visión del mundo va a determinar todo en tu vida, porque determina tus decisiones, determina tus relaciones, determina tu nivel de confianza. TED لكن نظرتك للعالم، تحدد أي شئ آخر في حياتك، لأنها تحدد قراراتك، إنها تحدد علاقاتك، إنها تحدد مستوى الثقة لديك.
    La OSCE había aprendido de esa experiencia y, aunque al principio la población se había mostrado escéptica frente a sus iniciativas, luego el nivel de confianza había aumentado. UN وقد تعلمت المنظمة من هذه الخبرة، وعلى الرغم من الشكوك التي ساورت السكان في بادئ الأمر إزاء هذه الجهود، فقد ازدادت مستويات الثقة فيها.
    No obstante, su recuento completo aumentaría considerablemente el nivel de confianza de las actividades de verificación de la Comisión. UN بيد أن التحقق من مآلها على نحو كامل سيزيد إلى حد كبير من مستوى ثقة اللجنة في التحقق الشامل.
    Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. UN وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ.
    Hay que elegir entre el nivel de confianza y el margen de error. UN وهناك خيار بين مستوى الثقة وحجم هامش الخطأ.
    Dado el actual bajo nivel de confianza en la verificación de los programas prohibidos del Iraq, la confianza y la vigilancia ha disminuido considerablemente. UN وبسبب التدني الحالي لمستوى الثقة في نظام التحقق من البرامج العراقية المحظورة، تدنى كثيرا مستوى الثقة في نظام الرصد.
    La existencia de un marco jurídico seguro y favorable aumentaría significativamente el nivel de confianza necesario para el desarrollo del comercio electrónico. UN فوجود إطار قانوني معروف المعالم وداعم أمر من شأنه أن يرفع كثيرا مستوى الثقة اللازمة لتطوير التجارة الالكترونية.
    La idea de crear en Kosovo una sociedad multiétnica se ve menoscabada, y el nivel de confianza entre las comunidades se ha reducido al mínimo. UN إن فكرة بناء مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو قد تراجعت وأن مستوى الثقة بين طوائف كوسوفو عاد في الحقيقة إلى نقطة الصفر.
    La transparencia hará aumentar el nivel de confianza en sus actividades y de respeto por dichas actividades. UN وستؤدي الشفافية إلى رفع مستوى الثقة في أنشطته واحترامها.
    El mayor recurso a la Corte es una prueba sólida de que el nivel de confianza que ella inspira es extremadamente alto, porque se puede confiar en que sea imparcial y eficaz. UN وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها.
    El pronto desarme de los arsenales químicos mejoraría el nivel de confianza ante la probabilidad de que terroristas los adquieran y utilicen. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    Esa reunión fue especialmente importante habida cuenta de que recientemente se ha observado un descenso del nivel de confianza entre los distintos agentes de las relaciones internacionales. UN فقد كانت جلسة هامة للغاية، حيث شهدنا مؤخرا انخفاضا في مستوى الثقة بين سائر الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية.
    En el caso de un conflicto armado actual entre partes en un tratado, la cuestión de que se trata es el nivel de confianza necesario para la ejecución normal del tratado. UN وفي حالة وجود نزاع بين طرفي معاهدة، تكون المسألة المهمة هي مستوى الثقة اللازمة للتنفيذ الطبيعي للمعاهدة.
    El progreso se vio obstaculizado por el bajo nivel de confianza que siguió existiendo entre las partes y en el proceso político. UN وأعيق إحراز التقدم بسبب استمرار مستويات الثقة المتدنية بين الطرفين وعلى صعيد العملية السياسية.
    Esta situación da lugar a un bajo nivel de confianza en las instituciones del Estado y un bajo índice de participación en los procesos electorales. UN ومن شأن هذه الحالة أن تؤدي إلى انخفاض مستويات الثقة في مؤسسات الدولة وانخفاض أعداد الناخبين في العمليات الانتخابية.
    En consecuencia, el nivel de confianza en la policía de la población sigue siendo bajísimo. UN ونتيجة لذلك، يظل مستوى ثقة الجمهور في الشرطة متدنيا للغاية.
    El Equipo está llegando al final de su mandato, pero hará lo posible por velar por que quienes lo sucedan gocen del mismo nivel de confianza con sus principales interlocutores. UN والفريق يقترب من نهاية ولايته، ولكنه سوف يفعل ما بوسعه لضمان أن يتمتع خلَفه بنفس القدر من الثقة مع محاوريه الرئيسيين.
    La primera es temporal y espacial: ¿cuándo y dónde ocurrirá el siniestro? La segunda guarda relación con el nivel de confianza en la estimación de los riesgos calculados, es decir, hasta qué punto se puede confiar en las estimaciones de posibles pérdidas futuras. UN النوع الأول يحمل طابعا زمانيا ومكانيا، أي متى وأين سيحدث أمر ما؟ في حين يرتبط النوع الثاني بمستوى الثقة في تقديرات الخطر المحسوبة، أي إمكانية الاعتماد على تلك التقديرات في حساب الخسائر المحتملة مستقبلا.
    Esa conclusión general, que se alcanzó por primera vez en 2005 y posteriormente se ha mantenido cada año, proporciona el más alto nivel de confianza en que el Canadá cumple sus compromisos en virtud del Tratado. UN وهذا الاستنتاج العام، الذي تم التوصل إليه أول مرة في عام 2005 ثم أُبقي عليه على أساس سنوي، يمثل أعلى درجات الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    La máxima imprecisión permitida en la vigilancia será de +- 10 por ciento, con un nivel de confianza del 95 por ciento para la media. UN أما درجة الدقة المستهدفة المسموح بها للرصد فلا تزيد على +- 10 في المائة بمستوى ثقة يبلغ 95 في المائة للمتوسط؛
    No suponemos que el nivel de confianza que vamos a sentir por un tipo determinado de oficial, funcionario o tipo de persona, va a ser uniforme en todos los casos. TED نحن لا نفترض أنّ مستوى الثّقة الذي سيكون عندنا في كلّ لحظة تجاه موظّف عامّ أو أيّ شخص سيكون متماثلا.
    En efecto, habida cuenta del costo de las municiones, el nivel de confianza a que se puede aspirar, por ejemplo respecto de un misil, será muy inferior al que podrá alcanzarse para una munición de calibre intermedio. UN وأخذاً بعين الاعتبار تكاليف الذخائر، فإن مستوى الموثوقية الممكن بلوغه فيما يتعلق بقذيفة على سبيل المثال هو مستوى متدنٍ كثيراً مقارنة بالمستوى الممكن بلوغه فيما يخص ذخيرة متوسطة العيار.
    :: Reciprocidad. Las ventajas que cada parte obtiene en cuanto a mejora de su nivel de confianza debe verse correspondida con una ventaja similar en la confianza de las otras. UN :: المعاملة بالمثل: أي ضرورة كون مكاسب كل طرف من حيث ارتفاع مستوى الثقة مكافئة لمكاسب مماثلة في مستويات ثقة الأطراف الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد