Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان |
Fondo Fiduciario de la CEE para el acceso a la justicia a nivel de distrito en el Afganistán | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتوفير إمكانية اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات في أفغانستان |
Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia en el nivel de distrito | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لإتاحة فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات |
El programa nacional de acción de Bangladesh establece que en 1993 la atención se centrará en el desarrollo de programas de acción al nivel de distrito. | UN | ويذكر برنامج العمل الوطني لبنغلاديش أن التركيز بالنسبة لعام ١٩٩٣ سينصب على وضع برامج عمل على صعيد المقاطعات. |
Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. | UN | وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة. |
A nivel de distrito y subdistrito los insumos se almacenarán y distribuirán por intermedio de la dependencia de administración agrícola de cada provincia. | UN | وعلى مستوى المناطق وما دونها، سيتم تخزين اﻹمدادات وتوزيعها عن طريق الوحدة اﻹدارية الزراعية الموجودة في جميع المحافظات اﻟ ١٥. |
La OMS también ha elaborado un conjunto de directrices como base para la ejecución de programas a nivel de distrito. | UN | ووضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة من المبادئ التوجيهية لتكون أساسا لتنفيذ البرامج المطبقة على مستوى المقاطعات. |
El Gobierno se esfuerza también constantemente por promover la armonía comunal mediante la organización de actividades a nivel de distrito. | UN | وتحاول الحكومة أيضاً تشجيع الوئام بين الطوائف عن طريق ترتيب الوظائف على مستوى المقاطعات. |
Por ejemplo, Ghana recomienda que para el año 2005 el 40% de los puestos de adopción de decisiones a nivel de distrito sujetos a designación gubernamental esté ocupado por mujeres. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت غانا بأن يكون ٤٠ في المائة من المرشحين للتعيين في المناصب الحكومية في مواقع السلطة واتخاذ القرار على مستوى المقاطعات من النساء. |
En Etiopía, el PNUD ayudó a capacitar a 3.400 personas en gestión y administración a nivel de distrito y de subdistrito. | UN | وفي إثيوبيا، ساعد البرنامج الإنمائي في تدريب 400 3 شخص في مجال التنظيم والإدارة على مستوى المقاطعات وما دونها. |
En el nivel de distrito y central, la Oficina de Políticas y Planificación de la Salud se encarga del perfeccionamiento de los profesionales de la salud. | UN | وعلى مستوى المقاطعات والمستوى المركزي، يتولى مكتب السياسات الصحية والتخطيط الصحي مسؤولية تطوير القدرات البشرية الصحية. |
En 2006, el UNFPA apoyó la apertura en Botswana de más centros juveniles a nivel de distrito. | UN | وفي عام 2006، قدم الصندوق الدعم في بوتسوانا لافتتاح مزيد من مراكز الشباب على مستوى المقاطعات. |
Las respuestas de los distintos países y, de hecho, a nivel de distrito y local, en muchos casos se ajustan como corresponde. | UN | والواقع أن استجابات البلدان فرادى والاستجابات على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات يتم تكييفها بصورة مناسبة في معظم الحالات. |
A nivel de distrito, en que hay una activa insurgencia, la presencia del Gobierno se ha limitado en general a la zona aledaña a los centros de los distritos. | UN | وعلى صعيد المقاطعات التي ينشط فيها المسلحون، اقتصر وجود الحكومة بشكل عام على المنطقة المحيطة بمراكز المقاطعة. |
En la India, por ejemplo, se ejecutaron a nivel de distrito programas sobre la selección genética basada en estereotipos sexistas y la aplicación de legislación nacional. | UN | ففي الهند مثلاً، نُفذت برامج تدريبية على صعيد المقاطعات في مجال الانتقاء المتحيز لنوع الجنس وتنفيذ التشريعات الوطنية. |
Esta cuestión tiene importancia para el UNICEF, ya que muchos de sus programas se ejecutan a nivel de distrito. | UN | وشدد على أهمية هذه المسألة بالنسبة لليونيسيف باعتبار أن كثيرا من برامجها ينفذ على مستوى المقاطعة. |
De esta forma se pueden preparar mapas que indiquen la distribución de determinados servicios a nivel de distrito. | UN | وهذا يتيح إنتاج خرائط تبين توزيع التدخلات المحددة على مستوى المقاطعة. |
Existen igualmente consejos de población en los niveles regionales y departamentales y, a nivel de distrito, comités de población. | UN | وثمة مجالس سكانية كذلك على مستوى اﻷقاليم والمقاطعات، كما توجد لجان للسكان على مستوى المناطق. |
La tendencia más generalizada sigue siendo disminuir los niveles de inversión y de servicios básicos, lo que a menudo produce una escasez espectacular de fondos a nivel de distrito y municipio. | UN | وما زال النمط اﻷكثر عمومية هو تدني معدلات الاستثمار في الخدمات اﻷساسية، مع نقص ضخم في كثير من اﻷحيان في التمويل على صعيد المناطق اﻹدارية والبلديات. |
El proyecto tiene por objeto integrar las intervenciones necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel de distrito en un plazo de cinco años. | UN | ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات. |
Para determinar las soluciones no era apropiado tener en cuenta promedios, incluso a nivel de distrito, en la India. | UN | وأضاف أن التعامل بالمعدلات المتوسطة، حتى على صعيد المقاطعة في الهند، ليس كافيا لتقرير الحلول. |
Se han establecido centros de asesoramiento y formación a nivel de distrito en cooperación con las organizaciones internacionales interesadas. | UN | وتم إنشاء مركز الاستشارة والتدريب على مستوى المحافظات بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية. |
La creación de estructuras institucionales similares en los niveles de provincia y distrito proporcionarán el vínculo esencial para elaborar planes de preparación para casos de desastre a nivel de distrito y provincia y, en última instancia, a nivel nacional. | UN | وستوفر الهياكل المؤسسية على صعيدي المقاطعات والمناطق، صلة الوصل البالغة الأهمية الضرورية لإعداد خطة للتأهب على صعيدي المقاطعات والمناطق، وأخيرا على الصعيد الوطني. |
El proceso de incorporación a nivel de distrito tiene por objeto incluir consideraciones de género en los planes de desarrollo distrital. | UN | وعملية تعميم مراعاة نوع الجنس على صعيد المحافظات تهدف إلى إدماج اهتمامات الجنسين في خطط تنمية المحافظات. |
Los observadores visitaron más de 300 comités electorales de distritos desde el momento de la apertura de los centros de votación hasta el del recuento de los votos a nivel de distrito. | UN | وزار المراقبون أكثر من ٣٠٠ من لجان الدوائر الانتخابية، منذ بداية الاقتراع حتى احصاء اﻷصوات على مستوى الدوائر الانتخابية. |
En Kenya, gracias a diálogos organizados a nivel de distrito sobre la pobreza se está incorporando la opinión de más de 800 mujeres pobres y dirigentes de organizaciones no gubernamentales y comunitarias de cuatro distritos rurales en los procesos relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي كينيا تسمح الحوارات التي تدور حول الفقر على مستوى الأقضية بإسماع صوت ما يزيد على 800 من النساء الفقيرات وقادة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في أربعة أقضية ريفية في إطار عمليات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como la responsabilidad de los consejos municipales se ha restringido a los servicios municipales, y con miras a alentar una mayor participación pública a nivel de distrito, desde el decenio de 1980 ha estado funcionando un órgano a nivel distrito con un notable componente de elección. | UN | ولما كانت مسؤولية المجالس البلدية تقتصر على الخدمات البلدية فقط، ومن أجل تشجيع مزيد من اشتراك الجمهور على مستوى المراكز كان هناك جهاز قوي يعمل في المراكز وبه عنصر منتخب قوي وذلك منذ الثمانينات. |
Este reglamento propuesto establece un marco para un sistema de adopción o colocación en familias de acogida, que se basó en amplias consultas, tanto a nivel de distrito como nacional, que incluye lo siguiente: | UN | وتشتمل هذه اللائحة المقترحة على إطار يحدد نظام الرعاية للأطفال ارتكازاً على مشاورات موسّعة جرت على مستويات المقاطعات والمستويات الوطنية. ويشمل هذا النظام المقترح ما يلي: |
Al parecer existía en todo el país una red de prisiones, que llegaba al menos a nivel de distrito. | UN | ٣١ - وكان هناك على ما يبدو شبكة من السجون في جميع أنحاء البلد وحتى على صعيد اﻷحياء على اﻷقل. |