Una delegación manifestó que el nivel de los recursos debía equivaler al de las actividades llevadas a cabo en diversas oficinas. | UN | وذكر أحد الوفود أن مستوى الموارد ينبغي أن يطابق مستوى اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في مختلف المكاتب. |
Al mismo tiempo, se expresó preocupación por la continua disminución del nivel de los recursos básicos asignados al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، تم الاعرب عن القلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى الموارد اﻷساسية المخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La experiencia demostró que, el nivel de los recursos proporcionados para llevar a cabo esa función era insuficiente. | UN | واستنادا إلى الخبرة الماضية، ثبت عدم كفاية مستوى الموارد التي قدمت للاضطلاع بهذه المهمة. |
La OSPNU, sin embargo, no completó sus cálculos y no determinó el nivel de los recursos necesarios para la ejecución del plan definitivo. | UN | بيد أن المكتب لم يستكمل مستوى الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة النهائية ولم يحددها. |
Al considerar el nivel de los recursos del servicio, los Estados Miembros tal vez deseen tener presente los aspectos mencionados en los párrafos 50 y 51 supra. | UN | وعند النظر في مستوى موارد المرفق، لعل الدول اﻷعضاء تأخذ في الحسبان الجوانب المشار إليها في الفقرتين ٥٠ و ٥١ أعلاه. |
A otras delegaciones les preocupaba el bajo nivel de los recursos disponibles para cuestiones ambientales. | UN | وأبدت وفود أخرى قلقها إزاء تدني مستوى الموارد المتاحة للقضايا البيئية. |
Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. | UN | ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة. |
Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. | UN | ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة. |
De no ser este el caso, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberá ajustar sus actividades al nivel de los recursos que le han sido asignados. | UN | وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فيجب أن تكيف إدارة عمليات حفظ السلام هذه اﻷنشطة لتتناسب مع مستوى الموارد المعتمدة. |
La delegación de Egipto desearía recibir seguridades con respecto al nivel de los recursos asignados a la sección 14. | UN | وذكرت أن وفدها يود أن يتلقى تأكيدات بشأن مستوى الموارد المخصصة للباب ١٤. |
Una vez recibidas esas informaciones, la delegación de Cuba podría tomar posición acerca del nivel de los recursos solicitados en la sección 1A. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف. |
A consecuencia de esto disminuyó considerablemente el nivel de los recursos necesarios. | UN | ونتيجة لتلك الاجراءات، شهد مستوى الموارد اللازمة انخفاضا هاما. |
También le preocupa el bajo nivel de los recursos asignados a este programa y teme que surjan dificultades durante su ejecución. | UN | وإن الوفد يشعر بالقلق لضعف مستوى الموارد المخصصة لذلك البرنامج ويخشى أن تظهر صعوبات لدى تنفيذه. |
Así pues, el nivel de los recursos que deben transferirse a la Cuenta se ha de basar en los resultados de la ejecución del presupuesto. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية. |
El segundo objetivo era reducir las actividades planificadas y presupuestadas a nivel de los recursos previstos. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في خفض الأنشطة المخطط لها والمدرجة تكاليفها في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
El segundo objetivo consistía en reducir las actividades previstas y presupuestadas hasta el nivel de los recursos con que se esperaba contar. | UN | وكان الهدف الثاني هو تخفيض الأنشطة المقررة والمدرجة في الميزانية إلى مستوى الموارد المتوقعة. |
Para conseguir los logros previstos, se debe poner cuidado en velar por que el nivel de los recursos sea compatible con el objetivo previsto. | UN | وحتى يمكن تحقيق الإنجازات المتوقعة، ينبغي توخي الحذر لضمان تناسب مستوى الموارد مع الهدف المنشود. |
También existe una correlación directa entre el nivel de los recursos asignados y los resultados alcanzados. | UN | وهناك أيضا صلة مباشرة بين مستوى الموارد المخصصة والنتائج التي تتحقق. |
Esto facilitaría el ajuste del nivel de los recursos de apoyo en función de las variaciones del número, el tamaño y la complejidad de las misiones políticas especiales. | UN | وييسر ذلك إجراء تعديلات على مستوى موارد الدعم لمراعاة التغيرات في عدد البعثات السياسية الخاصة وحجمها وتعقيدها. |
A lo largo de los años se ha seguido una política de moderación con respecto al nivel de los recursos incluidos en el presupuesto con este objeto. | UN | وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض. |
Con arreglo al enfoque mencionado en segundo término se determinaba el nivel de los recursos para luego determinar las compras para el programa. | UN | وقد حدد النهج اﻷخير مستويات الموارد التي حددت بدورها المشتريات اللازمة للبرنامج. |
El nivel de los recursos extrapresupuestarios necesarios para 2007 se estimó en 8 millones de dólares. | UN | وقُدّرت تكلفة الأنشطة التي ينبغي تنفيذها بموارد من خارج الميزانية في عام 2007 بمبلغ 8 ملايين دولار. |
El Acuerdo de Basilea II ha sido objeto de enmiendas, especialmente con respecto a lo limitado de sus disposiciones sobre el nivel de los recursos propios, la inadecuada consideración del riesgo sistémico y la inapropiada calificación de la financiación estructurada. | UN | أُدخل على اتفاق بازل الثاني تعديل شمل الأحكام المتعلقة بمحدودية كفاية رأس المال وبقصور دراسة المخاطر الكامنة في النظام، وبعدم كفاية تقييم التمويل المنظَّم. |