Fue el Pakistán quien inició las conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | لقد كانت باكستان البادئة بالدعوة إلى إجراء المحادثات على مستوى وزراء الخارجية. |
La creación de un consejo del Mediterráneo, mediante una asociación de Estados mediterráneos a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, facilitaría la cooperación al más alto nivel político. | UN | إن إنشاء مجلس للبحر المتوسط عن طريق رابطة لدول البحر المتوسط على مستوى وزراء الخارجية، من شأنه أن يسهل التعاون على أعلى مستوى سياسي. |
Se convocaron dos reuniones del Consejo de Seguridad a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores y se adoptaron algunas medidas de seguimiento al respecto. | UN | وقد عقدت جلستان لمجلس اﻷمن بشأن هذا التقرير، على مستوى وزراء الخارجية، واتخذت بعض اجراءات للمتابعة. |
Constitución del Comité de Alto nivel de Ministros y Funcionarios | UN | تشكيل اللجنـة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين |
CONFIRMACIÓN DE LOS MIEMBROS DEL COMITÉ DE ALTO nivel de Ministros Y FUNCIONARIOS | UN | اعتماد أعضاء اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين |
Por consiguiente, apoyo la propuesta de que el Consejo celebre sesiones periódicas a nivel de Ministros. | UN | ولذلك فإني أحبذ اقتراح عقد اجتماعات للمجلس بشكل دوري على المستوى الوزاري. |
En el cuadro 2 figura la composición del gobierno a nivel de Ministros y ministros adjuntos. | UN | ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء. |
Nos complace el hecho de que durante dos años consecutivos el Consejo haya celebrado reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores exclusivamente con la finalidad de estudiar los problemas de África. | UN | ويسرنا أن المجلس عقد خلال عامين متتاليين اجتماعات على مستوى وزراء الخارجية كانت مقصورة على مناقشة مشاكل أفريقيا. |
Este último ha empezado a examinar una vez más la posibilidad de celebrar una reunión a nivel de Ministros de relaciones exteriores. | UN | وقد بدأ الفريق النظر من جديد في عقد اجتماع على مستوى وزراء الخارجية. |
La Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica han iniciado un diálogo intercultural a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
a) El Consejo estará formado por cinco representantes de los Estados Miembros a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, en la siguiente forma: | UN | يتكون المجلس من خمسة ممثلين للدول الأعضاء على مستوى وزراء الخارجية على النحو التالي: |
El último encuentro, a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores, se realizó el 1º de marzo de 1993 en Madrid. | UN | وقد عقد آخر اجتماع على مستوى وزراء الخارجية في ١ آذار/مارس ١٩٩٣ في مدريد. |
En el día de hoy se celebró en las Naciones Unidas una reunión ampliada del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica, a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, con el fin de examinar el deterioro de la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | عقد اليوم، في مقر اﻷمم المتحدة، اجتماع موسع لفريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، على مستوى وزراء الخارجية، للنظر في تدهور الحالة في البوسنة والهرسك. |
Era ese el propósito de la propuesta del Presidente de Rusia de celebrar una reunión especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, a fin de convenir en una resolución actualizada del Consejo de Seguridad que ahondase en las disposiciones de la conocida resolución 255 de 1968. | UN | وهذا هو سبب اقتراح الرئيس الروسي عقد اجتماع خاص لمجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية من أجل الاتفاق على قرار مجدد من مجلس اﻷمن ينقح أحكام القرار الشهير ٥٥٢ لعام ٨٦٩١. |
Al respecto, señala que ambos países han celebrado siete rondas de conversaciones, que actualmente se llevan a cabo a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores, y que se espera la respuesta de Bhután en relación con la celebración de la octava ronda. | UN | وفي هذا الصدد فقد تم حتى اﻵن عقد سبع جولات من المحادثات بين البلدين وهي تجري حاليا على مستوى وزراء الخارجية. وبلده لا تزال في انتظار رد بوتان على الدعوة لعقد جولة ثامنة. |
Del mismo modo, la iniciativa del Consejo de Seguridad de exhortar a la convocación de una reunión extraordinaria a nivel de Ministros de relaciones exteriores para examinar la situación de África es prueba del grado de preocupación de la comunidad internacional por la gravedad de esa situación. | UN | كما أن مبادرة مجلس اﻷمن اليوم، الذي دعا إلى عقد اجتماع خاص على مستوى وزراء الخارجية لتدارس الوضع في القارة اﻷفريقية، تبرهن على مدى انشغال المجتمع الدولي بخطورة الوضع السائد في أفريقيا. |
El Consejo tendría que examinar además las conclusiones del Comité de Alto nivel de Ministros y Funcionarios sobre la reforma del PNUMA y su financiación, haciendo particular hincapié en el tratamiento de los recursos de agua dulce. | UN | وقد يحتاج المجلس كذلك إلى النظر في النتائج التي انتهت إليها اللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين بشأن إصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وتمويله، مع التركيز بصفة خاصة على معالجة المياه العذبة. |
Composición del Comité de Alto nivel de Ministros y Funcionarios SS.V/1. | UN | اعتماد أعضاء اللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين |
El Comité de Alto nivel de Ministros y Funcionarios, que celebró dos reuniones, ha demostrado que es un órgano activo y útil para ayudar a impartir al PNUMA la orientación política adecuada. | UN | فقد عقدت اللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين اجتماعين، وأخذت تثبت عن كونها هيئة فعالة ومفيدة في المساهمة في توجيه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نحو الاتجاه السياسي السليم. |
Me ha impresionado la madura sabiduría de los miembros del Comité de Representantes Permanentes y del Comité de Alto nivel de Ministros y Funcionarios. | UN | فقد أعجبت بالحكمة التي يتحلى بها أعضاء لجنة الممثلين الدائمين واللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين. |
Mi país tiene el honor de presidir el actual período de sesiones de la Liga de los Estados Árabes en el nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | إن لبلادي شرف رئاسة الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري. |
La reunión fue precedida de sesiones preparatorias a nivel de embajadores y, subsiguientemente, a nivel de Ministros, con el fin de examinar las propuestas que plantearon éstos en las reuniones que celebraron en agosto en Uagadugú. | UN | ٣١ - وسبقت الاجتماع جلسات تحضيرية على مستوى السفراء ثم على مستوى الوزراء لاستعراض المقترحات المقدمة في الاجتماعات المعقودة في واغادوغو في آب/أغسطس. |
La reunión más reciente, celebrada a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países, tuvo lugar la semana pasada. | UN | وآخر اجتماع عقد على مستوى وزيري خارجية البلدين، جرى في الاسبوع الماضي. |
Las autoridades locales a nivel de Ministros del estado no atendieron la solicitud, prefiriendo que la dirección del colegio siguiera bajo el control de los dirigentes tradicionales que habían administrado la khalwa desde su establecimiento, con el consentimiento de estos últimos. | UN | ورفضت السلطات المحلية على مستوى وزارات الولاية الطلب، مفضلة إبقاء اﻹدارة تحت رقابة الشيوخ التقليديين الذين أداروا الخلوة منذ إنشائها، وبموافقتهم. |
El Gobierno de Croacia acogió favorablemente esas propuestas y se comprometió a celebrar reuniones bilaterales a nivel de Ministros de relaciones exteriores. | UN | واستجابت الحكومة الكرواتية على نحو موات لهذه الاقتراحات، ووافقت على الدخول في اجتماعات ثنائية على صعيد وزراء الخارجية. |