Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Los colaboradores a nivel de países podían prestar asistencia al PNUD garantizando más financiación por medio de contribuciones adicionales de recursos no básicos. | UN | ويمكن للشراكة على الصعيد القطري أن تساعد البرنامج اﻹنمائي على ضمان زيادة في التمويل من خلال مساهمات إضافية غير أساسية. |
Los programas del PNUD a nivel de países se basarán en los siguientes criterios: | UN | وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري: |
Es plenamente complementario de los programas de Capacidad 21 a nivel de países. | UN | وهو مكمل بشكل تام لبرامج القدرات للقرن ٢١ على المستوى القطري. |
Las recomendaciones habían sido respaldadas en fecha relativamente reciente y era demasiado pronto para esperar repercusiones importantes a nivel de países. | UN | وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري. |
El resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. | UN | وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه. |
Esa asistencia, a nivel de países, debe continuar e intensificarse tras los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de 1994. | UN | وينبغي أن تستمر هذه المساعدة على الصعيد القطري وأن يتم تكثيفها بعد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
Pese a su utilidad, estas medidas no constituyen un método sistemático de aumentar las actividades de información, educación y comunicación a nivel de países. | UN | وبالرغم من أن هذه اﻷنشطة مفيدة فهي لا تشكل نهجا منتظما إزاء تحسين اﻹعلام والتثقيف والاتصال على الصعيد القطري. |
En especial, se centrará la atención en la ejecución del Programa de Acción a nivel de países. | UN | وسيركز التقرير بخاصة على تنفيذ برنامج العمل على الصعيد القطري. |
Se pide al Secretario General que vele por una coordinación efectiva del proceso de aplicación y que en la coordinación a nivel de países se aproveche el sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يضمن التنسيق الفعال لعملية التنفيذ، وأن يكفل الاستفادة من نظام المنسقين المقيمين في عملية التنسيق التي تجرى على الصعيد القطري. |
Se pide al Secretario General que vele por una coordinación efectiva del proceso de aplicación y que en la coordinación a nivel de países se aproveche el sistema de coordinadores residentes. | UN | وقد طلب إلى اﻷمين العام أن يضمن التنسيق الفعال لعملية التنفيذ، وأن يكفل الاستفادة من نظام المنسقين المقيمين في عملية التنسيق التي تجرى على الصعيد القطري. |
El principal esfuerzo debe ser fortalecer la cohesión y colaboración a nivel de países. | UN | والعمل الرئيسي هو تعزيز التضامن والتعاون على الصعيد القطري. |
Se está examinando la posibilidad de aplicar un criterio más común a nivel de países. | UN | وهناك مناقشة في الوقت الراهن بشأن اتباع نهج يتسم بمزيد من المشاركة على الصعيد القطري. |
Dado que sus procedimientos son más simples, la guía para el usuario contribuirá a facilitar la formulación y, por consiguiente, a mejorar la ejecución a nivel de países. | UN | وبما أنه يتيح تبسيطا لﻹجراءت فهو سيسهم في اﻹسراع بالصياغة ومن ثم التنفيذ على الصعيد القطري. |
Estos documentos constituyen un importante paso en la aplicación coordinada del Programa de Hábitat a nivel de países. | UN | وتشكل هذه الوثائق خطوة هامة في تحقيق التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري. |
En 1992, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales ejecutaron actividades a nivel de países por un total de unos 28,2 millones de dólares provenientes de los recursos ordinarios del FNUAP. | UN | وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En un número muy inferior se afirmaba que las organizaciones no estaban empleando dicho enfoque a nivel de países. | UN | وذكر عدد أصغر بكثير أن المنظمات لا تستخدم النهج على المستوى القطري. |
Otra delegación preguntó por la futura relación entre el MID y el MANUD a nivel de países. | UN | وسأل وفد عن مستقبل العلاقة بين إطار البنك الدولي وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على المستوى القطري. |
Los objetivos del PNUD en esta esfera se concentran a nivel de países. | UN | وعلى المستوى القطري تتركز نتائج البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال. |
Conferencia de Alto nivel de países de Renta Media | UN | المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل |
En tercer lugar, los recursos se descentralizarán y reorientarán hacia el nivel de países y el nivel regional, y se aprovecharán mejor las capacidades existentes. | UN | ثالثا، يجري تحقيق لامركزية الموارد وإعادة تركيزها على الصعيدين القطري واﻹقليمي مع زيادة استخدام القدرات. |
RESPONSABILIDAD FUNCIONAL A nivel de países, REGIONES Y SEDES | UN | المساءلة التنفيذية على المستويين القطري واﻹقليمي |
Varios funcionarios de alto nivel de países asociados también visitaron el país y se comprometieron a seguir prestando ayuda. | UN | كما قام مسؤولون عديدون رفيعو المستوى من بلدان شريكة بزيارة للبلد والتزموا بمواصلة تقديم المساعدة. |
El marco de financiación multianual ha seguido teniendo una importancia clave para la ejecución de programas orientados hacia el logro de resultados tanto a nivel de países y regiones como a nivel mundial. | UN | وظل إطار التمويل المتعدد السنوات إطارا هاما فيما يتعلق بتنفيذ برامج نتائجية المنحى على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية. |
F PROGRAMAS INTERSECTORIALES Y COHERENCIA A nivel de países F.1 | UN | البرامج الجامعة، والاتساق على المستوى القُطري |
Muchos representantes de alto nivel de países donantes y de países en que se ejecutan programas se reunieron para examinar la función, la actuación y el futuro del PNUD. | UN | وحضر الاجتماع العديد من الممثلين الرفيعي المستوى من البلدان المشمولة بالبرنامج والبلدان المانحة لمناقشة دور البرنامج الإنمائي وأدائه ومستقبله. |
Finalmente, de conformidad con los mandatos que le ha encomendado la Junta Ejecutiva y a través de sus actividades de programas y de administración a nivel de países y en la sede, el PNUD continúa actuando como fuerza unificadora y de apoyo para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, con vistas al logro de la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano sostenible. | UN | ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. ألف - المسائل البرنامجية |
Un cierto número de delegaciones destacó la necesidad de movilizar más recursos para la coordinación de las actividades sobre el VIH a nivel de países. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعبئة موارد أكثر للتنسيق القطري فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Basada en los Resultados 77 PROGRAMA PRINCIPAL F: PROGRAMAS INTERSECTORIALES Y COHERENCIA REGIONAL A nivel de países 79 | UN | البرنامج الرئيسي واو: البرامج الجامعة، والاتساق على الصعيدين القُطري والإقليمي |
Mediante la iniciativa " Unidos en la acción " , que se abordó en la sección II supra, se ha hecho también más hincapié dentro del sistema de las Naciones Unidas en reforzar los mecanismos de prestación de servicios a nivel de países para apoyar las necesidades de esos países y los planes conjuntos conexos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما أنَّ مبادرة توحيد الأداء، التي نُوقشِت في الباب الثاني أعلاه، زادت من الاهتمام بتعزيز آليات التنفيذ على المستوى القُطري في منظومة الأمم المتحدة لدعم العمل على تلبية الاحتياجات القُطرية ومساندة ما يتصل بها من الخطط المشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |