También prosiguió el diálogo a nivel de trabajo, lo que permitió compartir valoraciones políticas y favoreció la cooperación sobre el terreno. | UN | كما استمر الحوار على مستوى العمل مما يتيح تقاسم التقييمات السياسية وتشجيع قيام تنسيق أكبر على أرض الواقع. |
Era preciso seguir adelante, con energía renovada, con la cooperación actual a nivel de trabajo. | UN | وينبغي متابعة التعاون الجاري على مستوى العمل بحماسة متجددة. أعمال أخرى |
:: Facilitar traducciones a nivel de trabajo de todos los materiales que lleguen según sea necesario | UN | :: توفير ترجمات على مستوى العمل لكل المواد الواردة، حسب الطلب |
Si bien el apoyo prestado a nivel de trabajo suele ser satisfactorio, sigue habiendo incidentes de falta de cumplimiento. | UN | ورغم أن الدعم على صعيد العمل مرض بشكل عام، ما زالت تقع حوادث من عدم الامتثال. |
Aumentaron los contactos a nivel de trabajo entre las partes israelí y palestina. | UN | وقد زاد الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني من اتصالاتهما على المستوى العملي. |
A nivel de trabajo, el enlace con las organizaciones no gubernamentales es casi cotidiano. | UN | وعلى الصعيد العملي يكاد يكون التفاعل مع المنظمات غير الحكومية تفاعلا يوميا. |
Posteriormente el plan se ajustó y se elaboraron los detalles con representantes a nivel de trabajo. | UN | وقد عدلت الخطة بعد ذلك ووضعت تفاصيلها بالاشتراك مع ممثلين عن المستوى التنفيذي. |
:: Traducciones a nivel de trabajo correctas, adecuadas y eficaces en función de los costos | UN | :: ترجمات صحيحة ووافية على مستوى العمل ومجدية من حيث التكلفة |
:: Facilitar traducciones a nivel de trabajo de todos los materiales que lleguen según sea necesario | UN | :: توفير ترجمات على مستوى العمل لكل المواد الواردة، حسب الطلب |
:: Traducciones a nivel de trabajo correctas, adecuadas y eficaces en función de los costos | UN | :: ترجمات صحيحة ووافية على مستوى العمل ومجدية من حيث التكلفة |
Contactos por vía diplomática y a nivel de trabajo | UN | أجريت اتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية وعلى مستوى العمل |
Esto ha dado lugar a la mejora de las relaciones con esta Oficina, en particular a nivel de trabajo. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحسن العلاقات مع هذا المكتب، ولا سيما على مستوى العمل. |
Además, se reforzó la capacidad a nivel de trabajo en la mayor parte de las esferas de actuación de ambos departamentos. | UN | كما تعززت القدرات على مستوى العمل في معظم مجالات أنشطة الإدارتين. |
No se ha consignado por escrito ninguna estrategia amplia de adquisiciones en que intervenga el personal directivo superior, aunque a nivel de trabajo se maneja una estrategia ad hoc. | UN | ولم يتم توثيق أي استراتيجية شاملة للمشتريات تشمل الإدارة العليا، رغم تطبيق استراتيجية مخصصة على مستوى العمل. |
Asimismo, el Secretario General reitera la solicitud de la Alta Comisionada de que se lleve a cabo una misión preparatoria a nivel de trabajo antes de su visita. | UN | ويكرر التأكيد على طلب المفوضة السامية بإرسال بعثة تحضيرية رفيعة المستوى على مستوى العمل قبل زيارتها. |
Aunque ha registrado una leve disminución en los últimos 10 años, el nivel de trabajo involuntario a tiempo parcial sigue siendo muy alto. | UN | وقد حدث خلال الأعوام العشرة الماضية انخفاض طفيف في مستوى العمل بدوام جزئي اضطرارا؛ غير أن هذا المستوى يظل عاليا للغاية. |
Al mismo tiempo, la Oficina del Fiscal ha alentado a las autoridades pertinentes a que intensifiquen su cooperación a nivel de trabajo. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها. |
Además de las conversaciones sobre políticas espaciales nacionales y de defensa, se pueden realizar actividades bilaterales de fomento de la confianza a nivel de trabajo. | UN | فضلا عن أنه يمكن إجراء الحوار بشأن الدفاع والسياسات الوطنية والقيام بأنشطة تدابير بناء الثقة الثنائية على صعيد العمل. |
:: 30 reuniones de la Dirección Ejecutiva y los comités 1267 y 1540 a nivel de trabajo y cuatro reuniones de los tres coordinadores de personal | UN | :: عقد 30 اجتماعا لخبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 على المستوى العملي و4 اجتماعات لثلاثة منسقين للموظفين |
Tienden a generar amplios compromisos con seguimiento limitado a nivel de trabajo, en el que los planes y estrategias sectoriales permanecen básicamente inalterados. | UN | وتنزع إلى تقديم تعهدات واسعة مع متابعة محدودة على الصعيد العملي دون أن يكون لها تأثير كبير على الخطط والاستراتيجيات القطاعية. |
La Comisión también ha establecido una serie de comités para que se encarguen de cada uno de los aspectos del proceso electoral, agrupando al personal internacional de asistencia técnica a nivel de trabajo. | UN | كما أنشأت اللجنة مجموعة من اللجان من أجل تناول كل جانب من جوانب العملية الانتخابية، تجمع بين موظفي المساعدة التقنية الدوليين على المستوى التنفيذي. |
En el examen que realizó la Oficina se demostró que en casi todas las esferas de gestión de las FPNU era necesaria una mejor planificación a nivel de trabajo. | UN | ٣٢ - وقد أظهر استعراضنا أنه كان يلزم التخطيط بصورة أفضل كثيرا على المستوى التشغيلي في جميع المجالات اﻹدارية تقريبا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Requerirá el más alto nivel de trabajo de cada uno de sus grupos. | Open Subtitles | وسيتطلب أعلى مستويات العمل من كل من مجموعاتكم |
"Mantienes este nivel de trabajo, y veré que tu nombre esté en mi película". | Open Subtitles | حافظ على هذا المستوى من العمل وسأبحث إمكانية وضع إسمك على فيلمي |
Las Naciones Unidas también están estudiando la idea de establecer un grupo de contacto regional sobre el Iraq a nivel de trabajo, integrado por el Iraq y sus vecinos. | UN | وتستكشف الأمم المتحدة أيضا فكرة إنشاء فريق اتصال إقليمي معني بالعراق على المستوى العامل يتألف من العراق وجيرانها. |
A nivel de trabajo, se reúne todos los meses, bajo la presidencia del director del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas. | UN | وعلى مستوى العاملين تجتمع هذه الهيئة شهريا برئاسة مدير استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |