Esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني. |
En Nepal muchas de las actividades de desarrollo realizadas por las Naciones Unidas ya están integradas prácticamente a nivel del terreno. | UN | وفي نيبال، فإن العديد من اﻷنشطة اﻹنمائية التي تقــوم بها اﻷمم المتحدة أصبحت بالفعل مدمجــة عمليــا على الصعيد الميداني. |
La coordinación eficaz entre todos los participantes a nivel del terreno constituye un desafío importante. | UN | يمثل التنسيق الفعال على الصعيد الميداني بين جميع اﻷطراف الفاعلة تحديا رئيسيا. |
La mejor coordinación posible a nivel del terreno es una de las claves para una coordinación general de la asistencia humanitaria. | UN | وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية. |
Esperamos que en los próximos 12 meses se logren nuevos progresos con respecto a estas cuestiones y a la coordinación a nivel del terreno. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
La cooperación entre los diversos coordinadores a nivel del terreno es también de importancia vital. | UN | والتعاون بين شتى المنسقين على الصعيد الميداني يتسم أيضا بأهمية حيوية. |
Este programa cuenta con el apoyo en el nivel del terreno de funcionarios gubernamentales y de ONG. | UN | وهذا البرنامج تدعمه الحكومة كما يدعمه موظفو المنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني. |
Por lo que se refiere a la coordinación humanitaria, la coordinación eficaz de la respuesta humanitaria a nivel del terreno es de importancia fundamental. | UN | أما بخصوص التنسيق الإنساني، فإن التنسيق الفعال للاستجابة الإنسانية على الصعيد الميداني يتصف بأهمية قصوى. |
Las opiniones a nivel del terreno son desiguales. | UN | والاستجابات على الصعيد الميداني متفاوتة. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات ولاية المكتب |
Objetivo: Facilitar la cooperación y la gestión efectivas a nivel del terreno en las esferas incluidas en el mandato de la UNODC | UN | الهدف: تيسير التعاون الفعال والإدارة الفعالة على الصعيد الميداني في مجالات الولاية المنوطة بمكتب المخدِّرات والجريمة. |
Es sumamente importante que las Naciones Unidas, de acuerdo con su característica central de representar a todos los Estados Miembros, puedan desarrollar sus actividades en forma eficaz a nivel del terreno. | UN | ومـن اﻷمـور البالغــة اﻷهميــة أن تتمكــن اﻷمـم المتحــدة، تمشيــا مــع طابعهــا المركــزي فــي تمثيـــل جميـــع الـــدول اﻷعضــاء، مــن أن تنفـذ أنشطتهـا بفعالية على الصعيد الميداني. |
A nivel del terreno se han llevado a cabo actividades operacionales. | UN | وأجريت أنشطة تنفيذية على المستوى الميداني. |
El reto actual al que hacía frente la Oficina era el de hacer extensiva la cooperación interinstitucional a nivel del terreno. | UN | وقال إن التحدي الذي يواجه المفوضية حالياً هو الانتقال بالتعاون بين الوكالات إلى المستوى الميداني. |
Gracias a esa labor se cuenta con sistemas de apoyo más sólidos, por ejemplo, listas de cargos de coordinación de grupos temáticos a nivel del terreno y sistemas de aprovisionamiento mundiales. | UN | وقد أنتجت هذه الجهود أنظمة دعم أقوى، بما فيها قوائم وظائف تنسيق المجموعات على المستوى الميداني وأنظمة الإمداد العالمية. |
Los funcionarios de investigación y enlace se encargarán de la labor de seguimiento del informe a nivel del terreno. | UN | وسوف يتولَّى موظفو البحث والاتصال المسؤولية عن جميع متابعات التقرير على المستوى الميداني. |
Estimamos, pues, que se debe continuar con este enfoque, y que se debe mantener la práctica de unificar los llamamientos al nivel del terreno con datos proporcionados por todos los interesados. | UN | ولذلك نعتقد أن هــذا النهـج ينبغي أن يستمر وأن ممارســة تجميع النداءات علــى المستوى الميداني مـــن جميــع القائمين بالعمل المعنيين ينبغي أن يبقى عليها. |
Esperamos que la respuesta a la exposición de las ineficiencias o las deficiencias operacionales aborde la cuestión a nivel del terreno y también a nivel de la sede. | UN | كمـــا نأمل في أن تتضمن الاستجابة لفضح سوء التدبير وأوجه القصور التشغيلية، معالجة هذه المشاكــل علـــى المستوى الميداني ومستوى المقر. |
105. El FNUAP ha ampliado la facultad para la aprobación de programas a nivel del terreno de 500.000 a 750.000 dólares. | UN | ١٠٥ - وقد رفع الصندوق من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار سلطة اعتماد البرامج على مستوى الميدان. |
En 2001 la financiación de la Fundación pro Naciones Unidas sirvió para apoyar los ciclos de programación en curso de los organismos de las Naciones Unidas y para impulsar la adopción de las medidas necesarias a nivel del terreno. | UN | وتبين في عام 2001 أن تمويل المؤسسة مفيد لدعم الدورات البرنامجية الجارية لكيانات الأمم المتحدة والحفز على اتخاذ الإجراءات الضرورية على صعيد الميدان. |
Para formar la explanada que sirve de base del edificio, fue necesario elevar el nivel del terreno unos 4 ó 5 metros (de 13 a 16 pies) por encima de la llanura anegadiza, en la ribera occidental. | UN | واقتضت إقامة أساس مستو للمبنى الجديد رفع مستوى اﻷرض ما بين أربعة أمتار وخمسة. )١٣ إلى ١٦ قدما( عن مستوى السهل الفيضاني على الجانب الغربي من النهر. |