ويكيبيديا

    "nivel inferior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستوى الأدنى
        
    • دون مستويات
        
    • دون المستوى
        
    • المستوى المنخفض
        
    • الرتب الدنيا
        
    • الطبقة الدنيا
        
    • المستويات الدنيا
        
    • المستويات الأدنى
        
    • أقل حدة
        
    • أول مستوى خدمة للمستعمل
        
    • أدنى درجة
        
    • مستوى منخفض
        
    • مستوى خدمة للمستعمل عن
        
    • رتب أدنى
        
    • رتبة أدنى
        
    La brecha de género en la enseñanza primaria se está cerrando gradualmente en el nivel inferior de la enseñanza básica; en 2001, por cada 100 niños se habían matriculado 78 niñas, lo que supone un aumento en relación con las 71 matriculadas en 1998. UN ويتواصل التقلص التدريجي للفارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي، على المستوى الأدنى: في عام 2001 بلغ التحاق البنات، 78 بنتا لكل 100 ولد، مرتفعا بذلك عما كان عليه في عام 1998 وهو 71 بنتا لكل 100 ولد.
    Su delegación opina que se deben sostener esos principios y, por consiguiente, solicita que se asigne a la República de Corea al nivel inferior de contribuciones con el descuento máximo a que tenga derecho. UN وذكر أن وفده لهذا السبب يطلب وضع جمهورية كوريا في فئة المستوى الأدنى للاشتراكات ومنحها أعلى خصم مستحق لها.
    un nivel inferior en no menos del 40% al de 1990 en el segundo período de compromiso, comprendido entre los años 2013 y 2018, UN 40 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى عام 2018،
    Sin embargo, los países con un ingreso medio siguen a un nivel inferior al deseado. UN ومع ذلك، لا يزال مستوى امتثال البلدان المتوسطة الدخل دون المستوى المرغوب فيه.
    Acorde con este marco hipotético de presupuesto de nivel inferior se seguirá necesitando fondos con fines especiales para estos seis puestos. UN وسوف تظل الحاجة إلى اعتمادات لهذه الوظائف الست في إطار سيناريو الميزانية ذات المستوى المنخفض المتعلقة بالغرض الخاص.
    Muy a menudo, y a la luz de situaciones estudiadas por el Relator Especial, es difícil determinar los beneficios de este procedimiento, sobre todo en la selección de jueces de nivel inferior. UN وفي العديد من المناسبات وفي ضوء الحالات التي درسها المقرر الخاص، يصعب التأكد من فائدة هذا الإجراء، لا سيما في اختيار القضاة ذوي الرتب الدنيا.
    Marco hipotético de presupuesto de nivel inferior para 2004-2005 (fines generales únicamente) UN سيناريو مستوى الميزانية ذات المستوى الأدنى
    Resumen de las consecuencias del marco hipotético de presupuesto de nivel inferior UN موجز تداعيات سيناريو الميزانية ذات المستوى الأدنى
    Sin embargo, como se indica en los cuadros que aparecen a continuación, las mujeres desempeñan las funciones del nivel inferior de la pirámide. UN إلا أن المرأة عادة ما توظف في المستوى الأدنى من الهرم، كما هو مبين في الجداول التالية.
    Su cobertura es pequeña, y la centralización y la gestión de los fondos de la seguridad social siguen estando a cargo de organismos de nivel inferior. UN فالتغطية بهذا النظام محدودة، كما أن عملية تجميع وإدارة أموال الضمان الاجتماعي تُنفذ من خلال وكالات المستوى الأدنى.
    Los métodos y procesos para permitir el cumplimiento de esas medidas se establecen en una serie de estándares de aplicación del nivel inferior. UN ويجري توفير الطرائق والعمليات التي تسمح بالامتثال لهذه المتطلبات في مجموعة من معايير التنفيذ ذات المستوى الأدنى.
    un nivel inferior en un X% al de 1990 para 2020 [y a un nivel inferior en un S% al de 1990 para 2050] UN بنسبة X في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020، [وبنسبة S في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050]
    [un nivel inferior en no menos del] [30][40][45] % al de 1990 [en el período de compromiso comprendido entre los años 2013 y 2020] [para el año 2020], UN [30] [40] [45] في المائة [على الأقل] دون مستويات عام 1990 [في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى عام 2020] [بحلول عام 2020]،
    Los países con un ingreso medio siguen a un nivel inferior al deseado. UN ويظل وفاء البلدان المتوسطة الدخل دون المستوى المطلوب.
    Se consideró que se encontraba en el nivel inferior de la escala de desarrollo intelectual normal. UN وكشفت الاختبارات أن نموها العقلي دون المستوى المتوسط العام.
    45. En segundo lugar, las cuotas de los Estados Miembros deben ajustarse para que estén en armonía con ese nivel inferior de gastos, como se hizo en el caso del GANUPT. UN ٤٥ - وثانيا، ضرورة تنقيح اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء بحيث تعكس المستوى المنخفض للنفقات، كما حدث فيما يتعلق بفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال.
    Se ha registrado un pequeño aumento en el porcentaje de mujeres nombradas para puestos del cuadro orgánico a nivel inferior y medio: del 53,6% al 66,6% en la categoría P-2; del 46,2% al 50,7% en la categoría P-3; y del 33,3% al 35,8% en la categoría P-4. UN ٨ - وحدثت زيادة ضئيلة في النسبة المئوية للمرأة في التعيينات في الرتب الدنيا والوسطى من الفئة الفنية، وذلك على النحو التالي: من ٥٣,٦ الى ٦٦,٦ في المائة في الرتبة ف - ٢؛ ومن ٤٦,٢ الى ٥٠,٧ في المائة في الرتبة ف - ٣؛ ومن ٣٣,٣ الى ٣٥,٨ في المائة في الرتبة ف - ٤.
    La tenencia de valores bursátiles, su transmisión e incluso su pignoración depende del asiento o la anotación correspondiente efectuada a cada uno de los niveles del sistema, pero primordialmente de la anotación efectuada al nivel inferior. UN وتتوقف حيازة الأوراق المالية، ونقل ملكيتها، وكذلك رهنها، على ادخال قيود مناظرة في جميع طبقات النظام، ولكن أساسا في الطبقة الدنيا.
    En 2004 elaborará un informe en el que se examinarán los efectos diferenciales del desempleo en la mujer y su preponderancia en el nivel inferior del sector no estructurado y las empresas e industrias de pequeña escala. UN وفي عام 2004، سينظر تقرير في الآثار المختلفة للبطالة على المرأة وزيادة عدد النساء في المستويات الدنيا من القطاع غير الرسمي وفي المشاريع والصناعات الصغيرة.
    Los congresos locales del pueblo y sus comités permanentes desde el nivel de condado en adelante están facultados para rescindir las decisiones y declaraciones inadecuadas adoptadas por el gobierno del pueblo del mismo nivel y las resoluciones inadecuadas aprobadas por los congresos del pueblo de nivel inferior. UN وتملك المجالس الشعبية المحلية ولجانها الدائمة على المستوى الإقليمي فما فوقه سلطة إلغاء القرارات والأحكام غير المناسبة التي تصدرها الحكومات الشعبية على ذات المستوى والقرارات غير المناسبة التي تصدرها المجالس الشعبية على المستويات الأدنى.
    Si las circunstancias en el país de origen presentan riesgos de nivel inferior y, por ejemplo, puede sospecharse que el menor se verá afectado por los efectos indiscriminados de una violencia generalizada, se prestará plena atención a estos riesgos frente a otras consideraciones fundadas en derechos como las consecuencias de una prolongación de la separación. UN أما إذا كانت الأخطار الممكنة في البلد المنشأ أقل حدة في ظل الظروف السائدة هناك، ولكن يُخشى، مثلاً، أن يتأثر الطفل بالآثار العشوائية للعنف المعمم، يجب حينئذ دراسة هذه الأخطار بعناية كاملة وتقييمها في ضوء الاعتبارات الأخرى القائمة على الحقوق، بما فيها النتائج التي قد تترتب على الإبقاء على حالة الفصل.
    La decisión de mejorar los centros de nivel inferior para introducir sistemas de remisión de pacientes o de cerrarlos sigue siendo un reto político y/o administrativo. UN ولا تزال مسألة المفاضلة بين تحسين المرافق التي تقدم أول مستوى خدمة للمستعمل عن طريق استحداث نظم جبرية للإحالة أو إغلاق هذه المرافق تشكل تحديا سياسيا وإداريا.
    Esas mujeres acaban normalmente en alojamientos de un nivel inferior al de la vivienda de la que fueron expulsadas y terminan en asentamientos marginales urbanos. UN وتجد هؤلاء النساء أنفسهن عادة في مأوى أدنى درجة من الذي طردن منه، وتنتهي بهن الحال في أحياء أكواخ الصفيح بالمناطق الحضرية.
    Las comunidades que han recibido un nivel inferior de reconocimiento en virtud de la Ley de comunidades religiosas registradas de 1998 disfrutan de algunas ventajas. UN وتتمتع المجتمعات التي حصلت على مستوى منخفض من الاعتراف بموجب القانون الخاص بالمجتمعات الدينية المسجلة لسنة 1998 بعدد من المزايا.
    Es bien sabido que las mujeres, aunque tengan el mismo nivel de formación que los hombres, comienzan su carrera profesional en un nivel inferior, lo cual refuerza el estereotipo de una segmentación vertical del mercado de trabajo en función del sexo. UN من الحقائق الثابتة أن المرأة تبدأ حياتها الوظيفية في رتب أدنى من الرجل، حتى عند تساويها معه في المؤهلات الرسمية، اﻷمر الذي يعزز التقسيم الرأسي لسوق العمالة على أساس اﻷنماط الجنسية.
    Si un funcionario cuyos servicios no han sido satisfactorios pasa a ocupar un nivel inferior de la escala de sueldos, su derecho a un incremento periódico de sueldo en el nuevo nivel dependerá de que sus servicios sean o no satisfactorios en el nuevo nivel. UN أما إذا نقل موظف خدمته غير مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، فإن استحقاقه لعلاوة المرتب في الرتبة اﻷدنى يصبح مؤسسا على الخدمة المرضية في هذه الرتبة اﻷدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد