ويكيبيديا

    "nivel internacional para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الدولي من أجل
        
    • المستوى الدولي في
        
    • الصعيد الدولي بغية
        
    • الصعيد الدولي في
        
    • الدولية الرامية
        
    • الدولي لحالة
        
    • دوليا من أجل
        
    • المستوى الدولي من أجل
        
    • الصعيد الدولي على
        
    • المستوى الدولي ضرورية
        
    • الصعيد الدولي بغرض
        
    • الصعيد الدولي للقيام
        
    • دولياً لكي
        
    Se facilita también información sobre la labor que se realiza actualmente a nivel internacional para hacer frente a esos desafíos. UN وتقدّم الوثيقة بعض المعلومات عن العمل المضطلع به حاليا على الصعيد الدولي من أجل التصدي لتلك التحديات.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos diplomáticos que se están realizando a nivel internacional para hacer frente a la situación existente en Darfur, UN وإذ يرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية على الصعيد الدولي من أجل معالجة الموقف في دارفور،
    Tampoco se han realizado muchos progresos a nivel internacional para intensificar la coordinación de la política macroeconómica. UN كما لم يحدث تقدم كبير على المستوى الدولي في تعزيز تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي.
    ii) ¿Qué tipo de medidas deben adoptarse a nivel internacional para facilitar el comercio internacional de los servicios ambientales que prestan o pueden prestar los países en desarrollo? UN `٢` ما هو نوع التدابير الذي ينبغي اعتماده على الصعيد الدولي بغية تيسير التجارة الدولية في الخدمات البيئية التي تقوم البلدان النامية بتوفيرها أو تستطيع توفيرها؟
    Además de su ambición de apoyar la democracia y los derechos civiles, la Sra. Roosevelt tenía una visión práctica de lo que se podía lograr a nivel internacional para reforzar los derechos humanos. UN وإلى جانب طموحاتها في مجال دعم الديمقراطية والحقوق المدنية، كان للسيدة روزفلت حس عملي بما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    El Japón ha colaborado activamente en las gestiones realizadas a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales sobre el desarme de armas de destrucción en masa. UN وما برحت اليابان تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف بشأن نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Esos instrumentos se proporcionarían a nivel internacional para intercambiar conocimientos e información respecto de la forma de reconocer, proteger, prevenir y tratar los nuevos tipos de delitos cibernéticos; UN وينبغي أن تتاح تلك الأدوات دوليا من أجل تقاسم المعارف والمعلومات فيما يتعلق بطرائق وسبل التعرف على أنواع جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة والحماية منها ومنعها والتعامل معها؛
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos diplomáticos que se están realizando a nivel internacional para hacer frente a la situación existente en Darfur, UN وإذ يرحب بالجهود الدبلوماسية الجارية على الصعيد الدولي من أجل معالجة الموقف في دارفور،
    Habría que promover la armonización de las normas a nivel internacional para tener en cuenta este problema. UN ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    Reconociendo la necesidad de una mayor coordinación de esfuerzos a nivel internacional para facilitar una lucha más eficaz contra el dopaje, UN وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية،
    :: Instar a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte y a que mejoren la coordinación a nivel internacional para luchar con más eficacia contra el dopaje UN :: حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة على أن تفعل ذلك وزيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية
    El Perú señaló también su firme voluntad de promover el diálogo y la cooperación a nivel internacional para proteger los derechos humanos en el marco del Consejo, en particular del EPU. UN وأشارت أيضاً إلى التزام بيرو على المستوى الدولي في إطار مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري الشامل، بتعزيز الحوار والتعاون من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Hay indicios de que este tipo de arreglos podrían aplicarse igualmente a nivel internacional para abordar cuestiones transfronterizas, como el comercio internacional de productos forestales y el cambio climático. UN وهناك دلائل على أنه يمكن تطبيق هذه الترتيبات بالطريقة نفسها على المستوى الدولي في التعامل مع المسائل العابرة للحدود مثل التجارة الدولية في منتجات الغابات وتغير المناخ.
    La coalición coopera con las autoridades, la industria de la tecnología de la información y los organismos encargados de los derechos del niño, y tiene la intención de ampliar sus operaciones a nivel internacional para ofrecer una respuesta global al problema. UN ويتعاون الائتلاف مع السلطات وقطاع تكنولوجيات المعلومات ووكالات حقوق الطفل، ويعتزم توسيع نطاق عملياته على الصعيد الدولي بغية التصدي للمشكل بطريقة شمولية.
    Los gobiernos, con el apoyo de todos los asociados, deben trabajar colectivamente a nivel internacional para promover la cooperación, y a nivel nacional para mejorar el fomento de la capacidad a fin de combatir y superar estos problemas. UN يجب على الحكومات، بمساندة كافة الجهات صاحبة المصلحة المعنية، أن تعمل بشكل جماعي على الصعيد الدولي بغية تعزيز التعاون وأن تعمل على الصعيد الوطني لتعزيز بناء القدرات ومواجهة وتخطي تلك التحديات.
    Se hicieron llamamientos firmes a que se hiciera una inversión coordinada a nivel internacional para hacer frente a las enfermedades no transmisibles, junto con la labor que ya ha demostrado ser exitosa en relación con las enfermedades infecciosas, sin perjudicarla. UN وصدرت مناشدات قوية بضرورة تنسيق الاستثمارات على الصعيد الدولي في التصدي للأمراض غير المعدية إلى جانب، وليس على حساب، العمل الذي ثبت نجاحه بشأن الأمراض المعدية.
    El Japón ha colaborado activamente en las gestiones realizadas a nivel internacional para alentar la adhesión universal a esos instrumentos multilaterales sobre el desarme de armas de destrucción en masa. UN وما برحت اليابان تشارك مشاركة نشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الانضمام على الصعيد العالمي إلى هذه الصكوك المتعددة الأطراف والمتعلقة بنزع أسلحة الدمار الشامل.
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Este es el primer instrumento jurídicamente vinculante sobre armas pequeñas aprobado a nivel internacional para promover la cooperación entre los Estados en la prevención del comercio ilícito de armas de fuego y los componentes conexos. UN وهو أوّل صك ملزم قانونا بشأن الأسلحة الصغيرة يُعتمد دوليا من أجل تعزيز التعاون فيما بين الدول على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وبما يتصل بها من مكونات.
    :: Son necesarias la cooperación y la coordinación de esfuerzos a nivel internacional para reducir el desvío de armas y de municiones producidas en los países vecinos. UN :: ضرورة التعاون وتنسيق الجهود على المستوى الدولي من أجل تقليص حالات تغيير وجهة الأسلحة والذخائر المنتجة في الدول المجاورة.
    Con tal fin, deben adoptarse de inmediato medidas a nivel internacional para investigar los crímenes contra la humanidad que se han cometido en Rwanda y reunir de manera sistemática pruebas que en su día puedan presentarse a un tribunal internacional competente en la materia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تتخذ على الصعيد الدولي على الفور خطوات للتحقيق في الجرائم المخلة باﻹنسانية التي ارتكبت في رواندا وللقيام بصورة منهجية بجمع أدلة يمكن أن تقدم فيما بعد إلى محكمة دولية مختصة بهذه المسألة.
    Los gobiernos han reconocido hace tiempo que hace falta acción concertada a nivel internacional para abordar determinadas sustancias y prácticas de interés mundial. UN وقد سلمت الحكومات منذ فترة طويلة بأن الإجراءات المنسقة على المستوى الدولي ضرورية لمعالجة بعض المواد والممارسات ذات الاهتمام العالمي.
    42. Su Gobierno ha contribuido a las medidas que el OIEA, la Unión Europea y el Grupo de los Ocho han tomado a nivel internacional para promover acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales, y ha participado activamente en los seminarios organizados por el Organismo, especialmente para los países de África y el Océano Índico. UN 42 - واستطرد قائلا إن حكومته قد ساهمت في الخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الأوربي، ومجموعة الثمانية علي الصعيد الدولي بغرض تشجيع اتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، كما شاركت بنشاط في حلقات العمل التي عقدتها الوكالة، وبالأخص تلك التي عقدت من أجل البلدان الأفريقية وبلدان المحيط الهندي.
    El apoyo insuficiente a nivel internacional para la investigación, el desarrollo y la utilización de las fuentes de energía renovables y las tecnologías conexas ha contribuido a los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los sectores energéticos. UN 22 - إن عدم كفاية الدعم المقدَّم على الصعيد الدولي للقيام ببحوث في مجال مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المتصلة بها ولتطويرها واستخدامها قد تسبب في تفاقم التحديات التي تواجهها قطاعات الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se elaboraron procedimientos de ensayo diseñados para la evaluación de listas de preguntas comparables a nivel internacional para su utilización por el Grupo de Washington. UN وقد وُضعت إجراءات اختبار الوجاهة المصممة لتقييم مجموعات الأسئلة القابلة للمقارنة دولياً لكي يستخدمها فريق واشنطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد