Debe, además, fijar un nivel máximo de honorarios por los servicios que no sean de auditoría. | UN | ويجب إضافة إلى ذلك أن تضبط الحد الأقصى للأتعاب لقاء خدمات غير المراجعة حسابياً. |
La abolición del nivel máximo legal ha tenido la virtud de reducir el volumen de recursos en el sector de la microfinanzas. | UN | وإن الغاء الحد الأقصى القانوني قد أدى على الأقل إلى زيادة حجم الموارد في مجال التمويلات الصغيرة. |
Teniendo esto en cuenta, el nivel máximo permitido de consumo de tetracloruro de carbono por Bolivia en cada uno de los años comprendidos entre 2005 y 2009 es cero toneladas PAO. | UN | وعلى ذلك الأساس، يكون المستوى الأقصى المسموح به لبوليفيا من استهلاك رابع كلوريد الكربون هو صفر طن بدالة استنفاد الأوزون في كل سنة من السنوات 2005-2009. |
Por ejemplo, la OSSI y la Misión coincidían en que 640 observadores bastaban para cumplir el mandato de la Misión y, sin embargo, el nivel máximo autorizado era de 750. | UN | فعلى سبيل المثال، كشف المكتب، والبعثة وافقته على ذلك، أن عددا كليا قوامه 640 مراقبا يستطيع أن ينفذ ولاية البعثة، مقابل المستوى الأقصى المأذون به ومجموعه 750 مراقبا. |
Sin embargo, a pesar del enorme interés que despertaron en un principio, las formas de colaboración del sector público con el sector privado están ahora muy por debajo en cuanto a su valor del nivel máximo alcanzado en 1997. | UN | غير أنه بالرغم من الاهتمام الكبير الذي ظهر في المرحلة الأولى، تظل علاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الهياكل الأساسية دون مستوى الذروة الذي كانت عليه عام 1997 من حيث القيمة. |
La tasa de desempleo en la Unión Europea (UE) oscila en torno al nivel máximo del 11,2% alcanzado en 1994. | UN | أما معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي فيتأرجح حول الذروة التي بلغها في سنة ١٩٩٤ وهي ١١,٢ في المائة. |
b) Señalar que el nivel máximo de residuos de plaguicidas que se va a fijar con arreglo al Codex Alimentarius para los productos agrícolas en el comercio internacional debe garantizar la máxima seguridad de los consumidores. | UN | (ب) تشير إلى أن المستويات القصوى لمخلّفات مبيدات الآفات في المنتجات الزراعية المخصصة للتجارة الدولية، والتي نصّ عليها دستور الأغذية، يجب أن تضمن سلامة المستهلكين إلى أقصى حد. |
Todo aumento del nivel máximo guardaría proporción con el aumento previsto de los efectivos de la Misión durante un período no mayor de seis meses; | UN | وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛ |
Les hacemos un llamamiento para que garanticen que las emisiones mundiales alcancen su nivel máximo a más tardar en 2015. | UN | وندعوهم إلى ضمان أن تصل انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون إلى الحد الأقصى في وقت لا يتجاوز عام 2015. |
Hemos alcanzado el nivel máximo de bajas. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى الحد الأقصى لمستوى الإصابات |
La reserva operacional se establecería con un monto igual al promedio anual de los gastos en el período de programación, es decir, un tercio del nivel máximo de aprobación de programas multiplicado por la tasa de ejecución estimada. | UN | يحدد الاحتياطي التشغيلي بحيث يساوي متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة البرمجة، أي ثلث مستوى الحد الأقصى للموافقة البرنامجية مضروبا في معدل الإنجاز المقدر. |
Para fines de 2007, el consumo para uso como solvente y como agente de proceso se había reducido a 707 toneladas PAO, de conformidad con el nivel máximo especificado en el acuerdo entre el Gobierno de la India y el Comité Ejecutivo. | UN | ومع نهاية 2007 كان استهلاك استخدامات عوامل المذيبات والتصنيع كليهما قد خُفّض إلى 707 أطنان من قدرات استنفاد الأوزون، بالتوافق مع المستوى الأقصى المبيّن في الاتفاق بين حكومة الهند واللجنة التنفيذية. |
El Reglamento sobre Control de la Contaminación Atmosférica (Prescripciones sobre los Combustibles) (que corresponde al cap. 311) fija el nivel máximo permitido de azufre en los combustibles industriales en 0,5%. | UN | وتحدد لائحة مراقبة تلوث الهواء (قيود الوقود) (تشريع فرعي بموجب المادة 311) المستوى الأقصى المسموح به للكبريت في زيوت الوقود الصناعية بنسبة 0.5 في المائة. |
Por tanto, la iniciación de nuevas actividades de cooperación técnica en forma de proyectos con financiación externa conlleva subvenciones con cargo al presupuesto ordinario y plantea la cuestión de definir el nivel máximo de actividad operacional extrapresupuestaria compatible con los recursos disponibles para respaldo en la secretaría. | UN | ولذلك فإن استهلال أنشطة جديدة في مجال التعاون التقني في شكل مشاريع ممولة تمويلا خارجيا ينطوي على الدعم بإعانات من الميزانية العادية ويثير مسألة تحديد المستوى الأقصى من الأنشطة التنفيذية الخارجة عن الميزانية التي يمكن الاضطلاع بها بما يتفق مع الموارد المتاحة في الأمانة لأغراض الدعم. |
Además, el costo de endeudamiento para la región ha disminuido y está muy por debajo del nivel máximo alcanzado en 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، انخفضت تكلفة الاقتراض للمنطقة وأصبحت الآن تقل كثيراً عن مستوى الذروة التي وصلت إليه في عام 2009. |
La tasa de desempleo en la Unión Europea (UE) oscila en torno al nivel máximo del 11,2% alcanzado en 1994. | UN | أما معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي فيتأرجح حول الذروة التي بلغها في سنة ١٩٩٤ وهي ١١,٢ في المائة. |
En 2001 se detectó un nivel máximo de PBDE (0,73 ng/g de peso seco) (Evenset y otros, 2007). | UN | وقد اكتشفت المستويات القصوى من مكونات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في عام 2001 (0.73 نانوغرام/جم وزن جاف) (Evenset وآخرون، 2007). |
Se observó que el promedio de utilización era de aproximadamente el 50%, con un nivel máximo de 70% y un nivel mínimo de 30%. | UN | ولوحظ أن متوسط الاستخدام يبلغ نحو 50 في المائة، وتصل ذروته إلى 70 في المائة، وأدنى مستوياته 30 في المائة. |
La abogada admite que, en efecto, la Sra. Ignatane impugnó la legalidad de la decisión de la Comisión Electoral, pero que dicha decisión se había fundado exclusivamente en la conclusión de la JLE de que el nivel de la autora en el idioma letón no respondía a las exigencias del nivel máximo de conocimientos. | UN | وتسلم المحامية بأن السيدة إغناتاني قد طعنت بالتأكيد في قانونية قرار اللجنة الانتخابية لكنها تقرر أن الأساس الوحيد لهذا القرار كان هو استنتاج لجنة الدولة للغات بأن كفاءتها في اللغة اللاتفية لا تستوفي اشتراط المستوى الأعلى. |
El nivel máximo de aprobación (NA) para la programación para un período de tres años se establecerá en diciembre de cada año, sobre la base de una estimación moderada de los ingresos efectivos para los tres años siguientes, menos los gastos administrativos en ese mismo período. | UN | ٢ - يُحدد المستوى اﻷقصى للموافقة )مستوى الموافقة( للبرمجة على مدى ثلاث سنوات في كانون اﻷول/ديسمبر من كل عام، باستخدام تقدير متحفظ لﻹيرادات المحققة بالنسبة للسنوات الثلاث التالية، ناقصا التكاليف اﻹدارية عن الفترة ذاتها. |
Hasta entonces, los costos de los productos se mantendrán a un nivel máximo del 20% del volumen total de ventas, pese al continuo aumento de los costos del transporte y los precios de las materias primas y a la tendencia a ofertar productos más sofisticados. | UN | وفي الوقت نفسه، يُحتفظ بتكلفة البضائع عند حد أقصى قدره 20 في المائة من مجموع المبيعات، على الرغم من الارتفاع المتواصل في تكاليف النقل وأسعار المواد الخام والتوجه نحو تقديم منتجات أكثر تطورا. |
A pesar del reciente y rápido aumento de las inversiones de cartera en los países en desarrollo, esas corrientes en 2009 siguieron siendo un 20% inferiores a las de 2008 y mucho menos abundantes que en 2007, año en que llegaron a su nivel máximo. | UN | وبالرغم من الزيادة الكبيرة الأخيرة في استثمارات حافظة الأوراق المالية في البلدان النامية، ما زالت التدفقات الرأسمالية تقل في عام 2009 بنسبة 20 في المائة عن مستوياتها عام 2008 وأدنى بكثير من مستويات الذروة التي بلغتها في عام 2007. |
Hubo que tomar fondos prestados durante ocho meses, con un nivel máximo de más de 300 millones de dólares. | UN | إذ كان من اللازم الاقتراض لثمانية أشهر، مع بلوغ معدل الذروة للاقتراض أكثر من ٣٠٠ مليون دولار. |
Hubo más de 25.000 casos de cólera, el nivel máximo registrado en África occidental, y la epidemia causó más de 430 muertos. | UN | وتجاوز عدد الإصابات 000 25 حالة، وهو أعلى رقم في منطقة غرب أفريقيا، وأسفر الوباء عن وفاة أكثر من 430 شخصا. |
El nivel máximo de asistencia financiera especial que debe conceder se fija en función de la categoría del delito. | UN | وتستخدم المحكمة فئات الجرائم لتحديد أقصى ما يمكن منحه في إطار المساعدة المالية الخاصة. |
1. Aprueba el aumento del nivel máximo de reembolso en quince países, así como otras recomendaciones relativas al reembolso de gastos en el marco del subsidio de educación, conforme a lo recomendado por la Comisión en los apartados a) a f) del párrafo 166 de su informe4; | UN | 1 - توافق على الزيادة في مستويات الحدود القصوى لرد التكاليف بالنسبة لخمسة عشر بلدا، وكذلك على التوصيات الأخرى المتعلقة برد التكاليف في إطار منحة التعليم، على نحو ما أوصت اللجنة في الفقرات 166 (أ) إلى (و) من تقريرها السنوي(4)؛ |