Se está haciendo hincapié en la capacitación y la planificación a nivel municipal. | UN | وينصب التشديد في هذا المجال على التدريب والتخطيط على مستوى البلديات. |
Los consejos regionales conocen de las reclamaciones de naturaleza similar a nivel municipal. | UN | وتتناول المجالس الإقليمية الشكاوى التي تكتسي طابعاً مماثلاً على مستوى البلديات. |
En 1996 se puso en práctica la capacitación a nivel municipal. | UN | وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات. |
Cancelados: dos estudios de casos sobre la reducción de la pobreza a nivel municipal. | UN | الالغاء: دراستان لحالتين إفراديتين عن الحد من الفقر على صعيد البلديات. |
Las dificultades que se siguen suscitando a nivel municipal siguen siendo un problema importante para la Federación. | UN | ولا تزال المشاكل الجارية على صعيد البلديات مشكلة هامة بالنسبة للاتحاد. |
Se asignará prioridad a los proyectos en los que más se estimule la estabilidad económica, social y política a nivel municipal. | UN | وستعطــى اﻷولوية للمشاريع التــي توفر أكبر حافز علــى الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي على المستوى البلدي. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
La Comisión también recomendó que se introdujera la representación proporcional a nivel municipal para que los gobiernos locales fueran más representativos. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بنظام التمثيل النسبي على مستوى البلديات كوسيلة لجعل الحكومة المحلية تمثيلية بقدر أكبر. |
El FNUAP apoyaba los esfuerzos de la Secretaría Nacional de Salud para descentralizar la operación y administración de los servicios sanitarios con el objetivo de proporcionar servicios de salud reproductiva de calidad a nivel municipal. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
En 1996 se puso en práctica la capacitación a nivel municipal. | UN | وتلا ذلك في عام ١٩٩٦ تدريب الموظفين على مستوى البلديات. |
Una ley aprobada en 1993 extendió a diez años el período de educación obligatoria mínima gratuita a nivel municipal, provincial y nacional. | UN | وقد اعتمد في عام ١٩٩٣ قانون ينص على إلزامية التعليم ومجانيته على مستوى البلديات والمقاطعات والمستوى الوطني. |
La falta de personal capacitado y la aguda escasez de recursos materiales y financieros son otros problemas que afectan a este proceso a nivel municipal. | UN | ومن بين المشاكل اﻷخرى التي تؤثر في العملية على مستوى البلديات عدم وجود موظفين مدربين، ونقص المواد والموارد المالية. |
Las medidas concretas para la reducción de la pobreza que se contemplan en la estrategia se aplican fundamentalmente a nivel municipal. | UN | وتنفذ التدابير الملموسة للحد من الفقر بشكل رئيسي على مستوى البلديات. |
La Misión acoge con agrado el despliegue de representantes de la reconstrucción económica de la Unión Europea al nivel municipal. | UN | وترحب البعثة بانتشار ممثلي إعادة البناء الاقتصادي التابعين للاتحاد الأوروبي على صعيد البلديات. |
Algunas oficinas en los países han apoyado el establecimiento de mecanismos intersectoriales a nivel municipal o provincial, dentro del contexto de la descentralización. | UN | وأسهم بعض المكاتب القطرية في دعم إنشاء آليات مشتركة بين القطاعات على صعيد البلديات والمقاطعات في سياق عملية لإحلال اللامركزية. |
5.1 Medidas adoptadas a nivel municipal | UN | التدابير المتخذة على صعيد البلديات |
El hecho de que las políticas sanitarias se preparen y apliquen a nivel municipal las hace más eficaces e incrementa las posibilidades de control social. | UN | وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية. |
Un vigoroso apoyo político a nivel municipal y fuertes vínculos con todos los sectores, incluido el privado, también se mencionaron como factores importantes para lograr resultados satisfactorios. | UN | كما ذُكر عاملان بصفتهما عاملين من عوامل النجاح وهما الدعم السياسي القوي على المستوى البلدي والصلات المتينة بكل القطاعات، بما فيها القطاع الخاص. |
Asimismo, la metodología de preparación de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial para las Ciudades se está adaptando para la preparación de evaluaciones e informes a nivel municipal. | UN | وبالمثل، يجري تطوير منهجيات التوقعات البيئية العالمية للمدن لإجراء عمليات التقييم وإعداد التقارير على مستوى المدن. |
Todos los ministerios cuentan ahora con dependencias de traducción dotadas de personal, pero para aplicar plenamente la política relativa a los idiomas oficiales hace falta más formación y personal, especialmente a nivel municipal. | UN | وتملك جميع الوزارات الآن وحدات ترجمة للموظفين ولكن التنفيذ الكامل لسياسة اللغة الرسمية تحتاج إلى إجراء مزيد من التدريب بل حتى المزيد من الموظفين خاصة على مستوى البلدية. |
Esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. | UN | وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي. |
Más de 10 festivales de las artes reciben el apoyo anual del Gobierno a nivel municipal y provincial, al igual que más de 40 festivales culturales a nivel regional. | UN | وتشمل المهرجانات التي تحصل على دعم سنوي من الحكومة ما يزيد على 10 مهرجانات للفنون بوجه عام على مستوى المدينة والمقاطعة وما يزيد على 40 مهرجانا ثقافيا على مستوى المناطق. |
En la década anterior, las mujeres registraron avances sin precedentes en la vida política y cada vez se eligen más mujeres a nivel municipal y parlamentario. | UN | 14 - وعلى مدى العقد الماضي، قطعت النساء أشواطاً غير مسبوقة في الحياة السياسية، فزاد عدد النساء المنتخبات على الصعيدين البلدي والبرلماني. |
En particular, la misión de evaluación observó que la incapacidad de participar de forma más activa en la labor de las oficinas técnicas a nivel municipal era perjudicial a este respecto. | UN | ولاحظت بعثة التقييم، على وجه الخصوص أن عدم القدرة على التعامل مع المكاتب التقنية على صعيد البلدات هو أمر ضار في هذا الصدد. |
La cantidad total de organizaciones de nivel municipal es de 325 y la de suborganizaciones es de 14.435. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي للمنظمات على مستوى البلدات 325 ويبلغ عدد المنظمات الفرعية 435 14. |
Hay constancia de que en varias ocasiones el partido en el poder perdió elecciones a nivel municipal y parlamentario, ganando los partidos de la oposición. | UN | وتثبت السجلات أن الحزب الحاكم، في عدد من المناسبات، خسر الانتخابات، سواء على مستوى المجالس البلدية أو المستوى البرلماني، أمام أحزاب المعارضة. |
El ejercicio de poder a nivel municipal en particular ha cobrado importancia debido al constante crecimiento de los centros urbanos. | UN | وقد أصبح تطوير الحكم على صعيد المحليات مهما بصفة خاصة نظرا للنمو المستمر للمراكز الحضرية. |
En las municipalidades de Mitrovica, Vucitrn y Obilic se necesita una intervención a nivel municipal y central, incluidos fondos para servicios de seguridad privados (financiados actualmente con cargo a los fondos para el retorno). | UN | وثمة حاجة إلى التدخل على المستويين البلدي والمركزي، بما في ذلك تمويل أعمال الأمن الخاصة في بلديات ميتروفيتسا ونوشتري، وأوبيليك (الممولة حاليا من أموال عمليات العودة). |