El nivel propuesto de la plantilla incluye a los conductores de esos vehículos adicionales. | UN | ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية. |
Una delegación expresó su preocupación por el nivel propuesto del objetivo de los Programas Generales para 1998 a la luz de las tendencias de la financiación. | UN | وأعرب وفد عن قلقه إزاء المستوى المقترح كهدف للبرامج العامة لسنة ٨٩٩١، في ضوء الاتجاهات التمويلية. |
La Comisión se pregunta, sin embargo, si se justifican en el nivel propuesto. | UN | غير أن اللجنة تشكك في ما إذا كان هناك من داع لها على المستوى المقترح. |
El nivel propuesto de 381 toneladas PAO para 2006 significaría, por tanto, que la Parte cumple con antelación ese objetivo. | UN | ولذلك فإن المستوى المقترح لعام 2006 والبالغ 381 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون يجعل الطرف سابقا على هذا الهدف. |
Esto permitiría que los presupuestos conexos incluyeran créditos netos basados en el nivel propuesto y las proporciones correspondientes. | UN | وسيتيح ذلك تضمين الميزانيات ذات الصلة اعتمادا صافيا يأخذ في الحسبان المستوى المقترح والحصة المحددة لكل جهة. |
Los presupuestos correspondientes incluirán créditos netos basados en el nivel propuesto y la proporción correspondiente de los gastos. | UN | وستشمل الميزانيات ذات الصلة اعتمادات صافية تستند إلى المستوى المقترح وحصة كل منها. |
Observa con preocupación que desde que se creó la Cuenta para el Desarrollo nunca ha alcanzado el nivel propuesto de 200 millones de dólares. | UN | ولاحظ بقلق أن حساب التنمية، منذ إنشائه وحتى اليوم، لم يبلغ أبدا المستوى المقترح وهو 200 مليون دولار. |
Tal enviado también podía ser más asequible que el grupo de alto nivel propuesto. | UN | ومن المرجح أيضا أن يكون هذا المبعوث معقولا من حيث التكاليف أكثر من الفريق الرفيع المستوى المقترح. |
En las secciones pertinentes del capítulo II se exponen detalles concretos sobre el nivel propuesto de la dotación de personal. | UN | وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه. |
Otras delegaciones expresaron dudas respecto del nivel propuesto de recursos para los subprogramas 2, 3 y 4 y consideraron que los recursos adicionales no se habían distribuido equitativamente entre los subprogramas. | UN | وأبدت وفود أخرى تشككها في المستوى المقترح للموارد تحت البرامج الفرعية ٢ و ٣ و ٤، ورأت أن الموارد الاضافية ليست موزعة بالتساوي فيما بين البرامج الفرعية. |
Las pequeñas subvenciones de capital constituyen la principal modalidad del apoyo del PNUD a las actividades de crédito y el Programa ha sido alentado, en consultas con donantes y con profesionales en ese campo, a aumentar el valor máximo de esas subvenciones al nivel propuesto. | UN | والمنحة الرأسمالية الصغيرة هي الطريقة الرئيسية التي يستخدمها البرنامج لدعم اﻷنشطة الائتمانية، وقد تم، بالتشاور مع المانحين والممارسين، تشجيع البرنامج على زيادة الحد اﻷقصى إلى المستوى المقترح. |
El orador concuerda con la Comisión Consultiva en que el nivel propuesto para las necesidades totales de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz debió haberse justificado sobre la base de criterios aplicados sistemáticamente. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على ضرورة تبرير المستوى المقترح لجميع الاحتياجات من الموارد اللازمة لمساندة عمليات حفظ السلام على أساس معايير تطبق على الدوام. |
Al mismo tiempo, el Parlamento alemán ha limitado la financiación por conducto de canales multilaterales al 30% del total de la asistencia, política que podría reducir la capacidad del Gobierno para aumentar rápidamente la corriente global de asistencia a fin de llegar al nivel propuesto. | UN | وفي نفس الوقت، قام البرلمان اﻷلماني بقصر التمويل من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف على ٣٠ في المائة من مجموع المساعدة، وهي سياسة قد تؤدي إلى تقييد قدرة الحكومة على أن تزيد بسرعة التدفق اﻹجمالي للمساعدة إلى المستوى المقترح. |
Por consiguiente, el nivel propuesto de 4.195 millones de dólares para el bienio 2008-2009, antes del nuevo cálculo de costos, refleja un aumento de apenas 21,3 millones de dólares, o un crecimiento real del 0,5%. | UN | وبناء على ذلك، يعكس المستوى المقترح البالغ 4.195 بلايين دولار لفترة السنتين 2008-2009، قبل إعادة تقدير التكاليف، زيادة قدرها 21.3 مليون دولار فقط، أي نموا حقيقيا بمعدل 0.5 في المائة. |
La Comisión Consultiva señala que, de conformidad con su práctica anterior, el nivel propuesto para el fondo para imprevistos no se incluye en la cifra de 4.617,9 millones de dólares. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تماشيا والممارسة السابقة، فإن المستوى المقترح لصندوق الطوارئ غير مُدرج في المبلغ 617.9 4 مليون دولار. |
nivel propuesto para la impermeabilización | UN | المستوى المقترح للتمنيع من تسرب الماء |
El nivel propuesto para la realización de los programas y gastos de apoyo administrativo en 1995 es, por tanto, ligeramente inferior al presupuesto revisado de 1994, con el mismo conjunto de actividades administrativas y el mismo nivel de dotación de personal que en 1994. | UN | وعلى هذا النحو يكون المستوى المقترح لتكاليف إنجاز البرامج وتكاليف الدعم الاداري لعام ٥٩٩١ أدنى بقليل من مستوى احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة، مع بقاء نفس المجموعة من اﻷنشطة الادارية ونفس مستوى ملاك الموظفين كما هو الشأن في عام ٤٩٩١. |
26. Su delegación observa con satisfacción que el nivel propuesto de recursos representa un crecimiento real del 1% con respecto al bienio anterior. | UN | ٢٦ - ومضى المتحدث إلى القول بأن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المستوى المقترح للموارد يمثل زيادة حقيقية بمعدل ١ في المائة على فترة السنتين السابقة. |
Además, el nivel propuesto de las secciones de gasto del presupuesto excede en 47 millones de dólares los parámetros del esbozo del proyecto de presupuesto por programas aprobado en la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المستوى المقترح لباب النفقات في الميزانية يزيد بمبلغ ٧٤ مليون دولار عن بارامترات مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٣١٢. |
Se propuso en total unos 8.750 soldados para llevar a cabo las funciones y responsabilidades enunciadas en la sección IV de dicho informe y también que se procurara lograr la reducción de los efectivos de la ONURC al nivel propuesto para el 30 de junio de 1995. | UN | وقد اقترح ما مجموعه نحو ٧٥٠ ٨ جنديا للنهوض بالمهام والمسؤوليات المبينة في الفرع الرابع من ذلك التقرير، كما اقترح أنه يمكن تخفيض قوام أنكرو إلى المستوى المقترح بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |