ويكيبيديا

    "nivel regional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الإقليمي في
        
    • المستوى الإقليمي في
        
    • إقليميا في
        
    • الصعيد الإقليمي بشأن
        
    • الصعيد اﻻقليمي في
        
    • الصعيد الإقليمي نحو
        
    • نطاق المنطقة في
        
    • المستوى الإقليمي بشأن
        
    Chile también hizo referencia a los debates sobre subsidios que se habían celebrado a nivel regional en el seno de la CPPS. UN وأشارت شيلي أيضا إلى المناقشات التي تجري بشأن الإعانات على الصعيد الإقليمي في إطار اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ.
    A través de conferencias educativas celebradas a nivel regional en todo el mundo, United Families International promueve una política en favor de la familia. UN تعمل الرابطة على تعزيز السياسات الودية للأسر من خلال مؤتمرات تثقيفية عقدت على الصعيد الإقليمي في أرجاء العالم.
    La aceptación de las obligaciones que impone el TPCE a nivel regional en el Asia sudoriental también ayudará a apresurar su entrada en vigor. UN وسيساعد القبول بالتزامات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد الإقليمي في جنوب آسيا أيضا على التعجيل بدخولها حيز النفاذ.
    Consciente del valor de la cooperación entre los países a nivel regional en las emergencias ambientales que afectan o amenazan a varios países, UN وإدراكاً منه لقيمة التعاون بين البلدان على المستوى الإقليمي في مجال الطوارئ البيئية التي تشمل أو تهدد العديد من البلدان،
    Durante el período que abarca el marco de financiación multianual, se prestó ese tipo de asistencia en 14 países y, a nivel regional, en el contexto de la Declaración de los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, sobre género y desarrollo. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وفرت هذه المساعدة في 14 بلدا، وكذلك إقليميا في سياق الإعلان الصادر عن رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن القضايا الجنسانية والتنمية.
    También se prestó apoyo para establecer vínculos entre los laboratorios a nivel regional en Asia central, oriental y sudoriental. UN كما قدم الدعم أيضا إلى مختبرات الربط على الصعيد الإقليمي في آسيا الوسطى وشرق آسيا وجنوبها الشرقي.
    :: Establecer, en un plazo de cinco años, marcos jurídicos internacionales armonizados a nivel regional en todos los países; UN :: القيام، في غضون خمس سنوات، بإنشاء أُطر قانونية دولية متسقة على الصعيد الإقليمي في جميع البلدان
    Esa práctica debe continuar en el futuro para asegurar un examen y coordinación adecuados, así como complementariedad, dado que la UA desempeña ahora un papel aún mayor a nivel regional en la esfera de la resolución, prevención y gestión de los conflictos. UN وهذه ممارسة يجب أن تستمر في المستقبل لضمان النظر المناسب والتنسيق، وكذلك التكامل في ضوء حقيقة أن الاتحاد الأفريقي يقوم الآن بدور أكبر على الصعيد الإقليمي في ميدان حل الصراعات ومنع نشوبها وإدارتها.
    También se determinaron las cuestiones, los problemas y las prioridades principales a nivel regional en relación con el desarrollo sostenible en los años venideros, como se explica a continuación. UN وحددت هذه الاجتماعات أيضا القضايا والتحديات الأولويات الرئيسية على الصعيد الإقليمي في مجال التنمية المستدامة في الفترة القادمة، كما هو وارد فيما يلي مباشرة.
    Dicho mejoramiento no sólo beneficiará al pueblo de Somalia, sino que asimismo contribuirá al desarrollo pacífico a nivel regional en el Cuerno de África y al fortalecimiento de los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo internacional. UN ولا تعود فائدة هذا التحسين على الشعب الصومالي فحسب وإنما سوف يساهم أيضا في تحقيق التطور السلمي على الصعيد الإقليمي في منطقة القرن الأفريقي وتعزيز الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La aceptación de las obligaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a nivel regional en Asia meridional también facilitaría su entrada en vigor. UN كما أن القبول بواجبات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد الإقليمي في جنوب آسيا سييسر أيضا دخولها حيز النفاذ.
    La visita brindó a la Relatora Especial una oportunidad importante de establecer contactos y una relación de trabajo con esa institución y con su contraparte a nivel regional en materia de defensores de los derechos humanos. UN وكانت الزيارة أيضا فرصة هامة لربط الاتصال وإقامة علاقات عمل مع تلك المؤسسة ومع نظيرها على الصعيد الإقليمي في مجال المدافعين عن حقوق الإنسان.
    De esta forma, sectores clave como el medio ambiente, la tecnología de la información y la investigación científica se han beneficiado de una atención sostenida a nivel regional en África. UN وبتلك الطريقة، أفادت قطاعات رئيسية من قبيل البيئة وتكنولوجيا المعلومات والبحث العلمي بالاهتمام المتصل الموجه لها على الصعيد الإقليمي في أفريقيا.
    36. En el presente capítulo figura un proyecto de programa de trabajo para la prestación de asistencia técnica a nivel regional en 2009-2010. UN 36 - يتضمن هذا الفصل برنامج عمل مقترح لتقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي في الفترة 2009-2010.
    Junto con las comisiones regionales, aumentará los conocimientos, la pericia y la experiencia adquirida hasta ahora en el nivel regional en el examen y la evaluación de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وبالاشتراك مع اللجان الإقليمية، سوف يزيد المشروع من المعارف والخبرات والدروس المستفادة حتى الآن على الصعيد الإقليمي في استعراض وتقييم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Consciente del valor de la cooperación entre los países a nivel regional en las emergencias ambientales que afectan o amenazan a varios países, UN وإدراكاً منه لقيمة التعاون بين البلدان على المستوى الإقليمي في مجال الطوارئ البيئية التي تشمل أو تهدد العديد من البلدان،
    La coordinación del apoyo psicosocial se realiza a nivel regional en la zona septentrional y por mediación de la Oficina del Primer Ministro. UN ويجري تنسيق الدعم الاجتماعي النفسي على المستوى الإقليمي في منطقة الشمال وعن طريق مكتب رئيس مجلس الوزراء.
    El valor añadido a nivel regional en la producción de indicadores científicos y técnicos se adapta a los niveles global y nacional y luego se sintetiza. UN وتحدد القيمة المضافة التي يحققها المستوى الإقليمي في مجال وضع المؤشرات العلمية والتقنية بالنسبة للمستوى العالمي والمستوى الوطني، ثم تُلخَّص تلخيصاً جامعاً.
    ii) Mayor número de veces en que se presentan posiciones convenidas a nivel regional en foros o cumbres mundiales con apoyo técnico de la CEPAL UN ' 2` زيادة عدد المرات التي تُعرَض فيها مواقف متفق عليها إقليميا في المحافل أو مؤتمرات القمة العالمية، بدعم تقني من اللجنة
    24. Destaca que la cooperación internacional en cuanto a las políticas y prácticas nacionales en materia de precursores ayudaría a complementar las iniciativas de cooperación existentes para hacer cumplir la ley, y alienta a los Estados a que cooperen a nivel regional en la adopción de medidas para prevenir y controlar la desviación de precursores dentro de su territorio, basándose en las mejores prácticas y el intercambio de experiencias; UN 24 - تؤكد أن التعاون الدولي في مجال السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالسلائف سيساعد على استكمال المبادرات التعاونية القائمة في مجال إنفاذ القوانين، وتشجع الدول على التعاون على الصعيد الإقليمي بشأن وضع تدابير لمنع تسريب السلائف ومراقبته محليا، بالاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات؛
    Malta siempre ha considerado que su participación activa a nivel regional en Europa es una dimensión indispensable de su papel como miembro de la comunidad internacional. UN لقد نظرت مالطة دائما الى دورها النشيط ومشاركتها النشيطة على الصعيد اﻹقليمي في أوروبا باعتبارهما بعدا لازما لا غنى عنه لدورها كعضو في المجتمع الدولي.
    17.35 Un elemento clave de la estrategia es reforzar el Comité a fin de que proporcione un foro en el que los gobiernos establezcan prioridades en relación con cuestiones fundamentales del desarrollo en la subregión, y evalúen y examinen los progresos registrados a nivel regional en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 17-35 ويتمثل العنصر الأساسي للاستراتيجية في تعزيز لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبـي كي تعمل كمنتدى للحكومات لتحديد الأولويات المتعلقة بالمسائل الإنمائية الأساسية في المنطقة دون الإقليمية ولتقييم واستعراض التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي نحو إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El ACNUR lanzó una iniciativa a nivel regional en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental, dirigida a desarrollar los sistemas nacionales de asilo y aumentar la capacidad de cada país para enfrentarse a esta cuestión cada vez más compleja. UN وقد استهلت المفوضية مبادرة على نطاق المنطقة في إطار " تحالف تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا " تهدف إلى تطوير نُظم اللجوء الوطنية وتحسين قدرة كل بلد على التعامل مع هذه القضية المتزايدة التعقيد.
    Por lo tanto, se propone que se reclasifique la función del oficial regional de recursos humanos a la categoría P-4 a fin de asegurar que se preste el debido apoyo y orientación al personal directivo superior a nivel regional en lo que respecta a la interpretación del reglamento del personal, la administración y la gestión de recursos humanos. UN وعليه، يقترح إعادة تصنيف وظيفة موظف الموارد البشرية الإقليمي إلى الرتبة ف-4 لكفالة توفير الدعم والتوجيه الكافيين للإدارة العليا على المستوى الإقليمي بشأن المسائل التي تخص وتشمل تفسير النظام الإداري للموظفين وقضايا إدارة وتنظيم الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد