ويكيبيديا

    "nivel técnico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستوى التقني
        
    • الصعيد التقني
        
    • المستوى الفني
        
    • الصعيدين التقني
        
    • المستويين التقني
        
    • مستوى تقني
        
    • الصعيد الفني
        
    • أساس تقني
        
    • مستوى العمل
        
    • صعيد تقني
        
    • مستويات تقنية
        
    Por tanto, proporcionan un foro y una red para la cooperación entre sus Estados miembros y entre éstos y otros Estados a nivel técnico. UN وبهذا توفر هذه اللجان محفلا وشبكة للتعاون فيما بين أعضائها وبين هذه الدول والدول اﻷخرى على المستوى التقني.
    En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la Sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. UN وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم.
    Además, durante este período se celebraron 24 reuniones de nivel técnico. UN وفضلا عن ذلك، عقدت خلال هذه الفترة ٢٤ جلسة على المستوى التقني.
    El PNUD debe estar a la altura de poder responder al reto de servir de gestor de las dependencias mixtas de programación de nivel técnico. UN من الضروري أن يواجه البرنامج الإنمائي التحدي المتمثل في قيامه بدور مدير لوحدات البرمجة المشتركة على الصعيد التقني.
    Sin embargo, el Presidente Déby señaló que las modalidades de dicho despliegue debían seguir debatiéndose a nivel técnico. UN بيد أن الرئيس ديبي لاحظ أن آليات هذا النشر تتطلب مزيدا من المناقشة على الصعيد التقني.
    Las discusiones sobre esta cuestión continuaban a nivel técnico. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى الفني.
    Entre tanto, proseguirá la labor en el nivel técnico. UN وفي غضون ذلك، سيتواصل العمل على المستوى التقني.
    Continúan las conversaciones sobre esta cuestión a nivel técnico. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني.
    Se informó también al Mecanismo de que se había realizado una reunión de nivel técnico entre los servicios de seguridad de Angola y Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    Bangladesh está examinando a nivel técnico la posibilidad de promulgar la legislación que sea necesaria para poner en práctica los instrumentos en que sea parte o esté por hacerse parte. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    El software lo rige a nivel técnico. UN وتحكم البرمجيات كل ذلك على المستوى التقني.
    Los problemas técnicos que aparecen se resuelven a nivel técnico. UN ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل.
    Las conclusiones contenidas en el informe de la misión deberían analizarse lo antes posible en una reunión de nivel técnico que se organizaría como resultado de la misión de evaluación ambiental. UN ينبغي مناقشة استنتاجات تقرير البعثة في اجتماع يعقد على المستوى التقني في أسرع وقت ممكن كمتابعة لبعثة التقييم البيئي.
    Ambas comunidades demostraron su disposición a cooperar en esas cuestiones al nivel técnico. UN وقد برهنت الطائفتان على استعدادهما للتعاون فيما يتعلق بهذه القضايا على الصعيد التقني.
    Las Naciones Unidas prestaron asistencia técnica y facilitaron debates de nivel técnico entre el Gobierno y los donantes para apoyar la finalización del programa de ley y justicia para todos. UN وقامت الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات على الصعيد التقني بين الحكومة والجهات المانحة لتقديم الدعم لوضع برنامج القانون والعدالة للجميع في صورته النهائية.
    El Departamento de Asuntos Políticos colaboró también con la organización a nivel técnico para intensificar la cooperación y fomentar el intercambio de información y de las mejores prácticas. UN وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    La secretaría preparó posteriormente una versión revisada del proyecto de Código, teniendo en cuenta los debates realizados a nivel técnico. UN وقد قامت أمانة " الفاو " فيما بعد بإعداد نص منقح من مشروع المدونة راعت فيه المناقشات التي جرت على الصعيد التقني.
    Se producirán cambios en todos los niveles de gobierno, tanto nacional como local, y, como suele ocurrir en esos casos, es probable que los cambios de personal sean muy numerosos, incluso en el nivel técnico de muchas instituciones del Estado. UN وسوف تطرأ تغيرات على كل مستوى من مستويات الحكومة، سواء الوطنية أو المحلية، ومن الممكن، كما هو معتاد، أن يشهد الموظفون في كثير من مؤسسات الدولة معدل دوران مرتفع للغاية، حتى على المستوى الفني.
    El equipo técnico del Consejo está integrado por 42 funcionarias de nivel técnico profesional con nombramiento y 5 consultoras especializadas. UN ويتألف الفريق التقني للمجلس من 42 موظفاً من المستوى الفني المهني و 5 مستشارات متخصصات.
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Se prevén también actividades de capacitación de los sectores público y privado a nivel técnico y de gestión. UN ورُصد أيضا مبلغ من أجل تدريب القطاعين العام والخاص على المستويين التقني واﻹداري.
    Junto con la aplicación de nuevos programas de estudios en los diferentes niveles de la educación, también se cumplen actividades encaminadas a ajustar las bases pedagógicas de los establecimientos de enseñanza a un nivel técnico moderno. UN وإلى جانب تطبيق مناهج دراسية جديدة على مستويات تعليم مختلفة هناك أيضا جهود تبذل للنهوض بأساس التعليم في المؤسسات التعليمية إلى مستوى تقني حديث.
    Iniciativa destinada a las dos partes para establecer comités bicomunales encargados de discutir cuestiones de interés común a nivel técnico UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    Con respecto a las diversas cuestiones planteadas por el Gobierno de Alemania, la Comisión estimó que no era función suya especular acerca de las razones: su deber era ocuparse de las cuestiones a nivel técnico. UN وفيما يتعلق بشتى المسائل التي أثارتها الحكومة اﻷلمانية، فقد ذهبت اللجنة إلى أنه ليس من شأنها التكهن بشأن اﻷسباب: إذ ينبغي لها التصدى للمسائل على أساس تقني.
    Se debería considerar la posibilidad de incrementar la frecuencia de la interacción, incluso a nivel técnico. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتفاعل الأكثر انتظاما بين العمليات، بما في ذلك على مستوى العمل الفني.
    33. Antecedentes. En el OSACT 20, las Partes pidieron a la secretaría que proporcionara información sobre las posibilidades de utilizar, entre otras cosas, métodos basados en la Web para compartir experiencias e intercambiar información a nivel técnico sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. UN 33- خلفية: في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف من الأمانة أن تقدم معلومات عن الخيارات المتاحة لاستخدام أمور منها النهج القائم على شبكة الويب لتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير على صعيد تقني.
    La segunda flota marítima en magnitud en el mundo tiene un alto nivel técnico UN ثاني أكبر أسطول بحري في العالم تتوافر له مستويات تقنية رفيعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد