ويكيبيديا

    "niveles de ingresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستويات الدخل
        
    • مستويات دخل
        
    • مستويات الدخول
        
    • ومستويات الدخل
        
    • فئات الدخل
        
    • مستوى دخل
        
    • مستويات غير معقولة من الدخل
        
    • مستوى الدخل
        
    • مستويات من الدخل
        
    • الدخل داخل
        
    • لمستوى الدخل
        
    • مستوى دخلهم
        
    • بمستويات الدخل
        
    • بدخل
        
    • مستويات اﻻيرادات
        
    En tercer lugar, dados los bajos niveles de ingresos imperantes, las mejoras en los ingresos tienden a gastarse en alimentos. UN أما العامل الثالث فهو سيادة مستويات الدخل المنخفض والميل إلى انفاق أي زيادة في الدخل على التغذية.
    Todavía no han recuperado sus niveles de ingresos, empleo y desarrollo previos a la crisis. UN إذ لا يزال يتعين عليها أن تستعيد مستويات الدخل والعمالة والتنمية السابقة للأزمة.
    :: niveles de ingresos mayores y equitativos generados por las actividades productivas a nivel local. UN :: تحسُّن مستويات الدخل المتأتّي من الأنشطة الإنتاجية على الصعيد المحلي واتّسامها بالإنصاف.
    Sin embargo, era fundamental crear riqueza, ya que resultaba difícil alcanzar la sostenibilidad con unos niveles de ingresos muy bajos. UN إلا أن توليد الثروة يُعد أمراً أساسياً لأنه يصعب تحقيق الاستدامة انطلاقاً من مستويات دخل متدنية جداً.
    En el procedimiento de ponderación también se tendrían en cuenta los niveles de ingresos; UN وستؤخذ مستويات الدخل أيضا في الاعتبار لدى إعداد المتوسطات المرجحة.
    La situación en muchos países de África es más delicada, dadas las limitaciones que dimanan de los bajos niveles de ingresos y la lentitud del crecimiento económico (párrs. 5 a 21). UN والحالة أشد صعوبة في كثير من البلدان اﻷفريقية، بسبب القيود التي تفرضها مستويات الدخل المنخفضة والنمو الاقتصادي البطيء.
    Unos bajos niveles de ingresos y una escasa capacidad de fabricación, unidos a una débil base tecnológica, constituyen algunas de las características básicas de las economías de los países menos adelantados. UN فانخفاض مستويات الدخل وقدرات التصنيع، المقترن بقاعدة تكنولوجية ضعيفة، من السمات اﻷساسية لاقتصادات أقل البلدان نموا.
    Los países desarrollados y los países del Sur con niveles de ingresos intermedios alientan la inmigración de los pobres. UN فالبلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات مستويات الدخل المتوسطة في الجنوب تشجع الفقراء على الهجرة.
    En muchos países en desarrollo, sin embargo, ese ahorro estaba limitado por los bajos niveles de ingresos. UN غير أن هذه المدخرات محدودة في العديد من البلدان النامية نظرا لانخفاض مستويات الدخل فيها.
    El suministro de servicios energéticos a las zonas rurales sigue siendo insuficiente debido a la dispersión de la población y a los bajos niveles de ingresos de los habitantes del medio rural. UN لا يزال توفير خدمات الطاقة للمناطق الريفية غير كاف، بسبب تناثر سكانها وانخفاض مستويات الدخل لسكان تلك المناطق.
    La demanda efectiva de energía en las zonas rurales de muchos países en desarrollo se ve restringida por los bajos niveles de ingresos. UN ٣ - يؤدي انخفاض مستويات الدخل في كثير من البلدان النامية إلى تقييد الطلب الفعلي على الطاقة في المناطق الريفية.
    Debido al aumento de los niveles de ingresos, ha disminuído el consumo de cereales y de sus derivados, al tiempo que se incrementaba el consumo de otros productos alimenticios. UN ولقد انخفضت كمية الحبوب والبذور المستهلكة بازدياد مستويات الدخل بينما ازدادت الكميات المستهلكة من الأغذية الأخرى.
    La categoría más baja se determinaría sobre la base de los niveles de ingresos del cuadro de servicios generales en algunos de los lugares de destino sobre el terreno. UN ويتم تحديد الشريحة الدنيا على أساس مستويات دخل فئة الخدمات العامة في بعض مراكز العمل الميدانية.
    Promedio de variación de los impuestos en los siete lugares de destino en que hay sedes, entre 1995 y 2001 para diversos niveles de ingresos UN تغير متوسط الضرائب المقررة في مراكز العمل الرئيسية السبعة من عام 1995 إلى عام 2001 في مستويات دخل محددة
    Según varios análisis el estado de nutrición de diversos grupos estaba condicionado por sus niveles de ingresos, por los precios y por la distribución. UN وأوضحت عدة دراسات تحليلية أن حالة التغذية لدى مختلف الجماعات تتوقف على مستويات الدخول واﻷسعار والتوزيع.
    Este es un hecho alarmante, especialmente en momentos en que las economías y los niveles de ingresos están en su cúspide en muchos países. UN هذه حقيقة مروعة، لا سيما في وقت بلغت فيه الاقتصادات ومستويات الدخل ذروة معدلاتها في بلدان أخرى كثيرة.
    14. Las personas de todos los niveles de ingresos y en todo tipo de empresas necesitan acceder a servicios financieros para garantizar su bienestar y sus futuras perspectivas económicas. UN 14- ويتطلب الأشخاص من مختلف فئات الدخل وفي جميع الشركات الحصول على خدمات مالية لرفاههم وتحقيق تطلعاتهم الاقتصادية.
    Ello significa que, en comparación con la determinación separada, las parejas casadas con diferentes niveles de ingresos pagan en definitiva menos impuestos. UN وهذا يعني أنه، مقارنة بالتقدير المنفصل، يدفع الزوجان اللذان يختلف مستوى دخل كل منهما عن اﻵخر ضريبة أقل في نهاية المطاف.
    Asimismo tiene por objeto eliminar las distorsiones resultantes de variaciones desparejas de los precios que no se reflejan debidamente en los tipos de cambio y que dan lugar a niveles de ingresos excesivos cuando éstos se expresan en dólares de los Estados Unidos. UN وتهدف هذه المنهجية إلى إلغاء الآثار المشوِهة الناجمة عن التغييرات السعرية غير المنتظمة التي لا تعكسها بشكل جيد أسعار الصرف وتتمخض عن مستويات غير معقولة من الدخل معبرا عنها بدولارات الولايات المتحدة.
    Las tasas de ahorro e inversión del país siguen siendo muy bajas, lo cual refleja los bajos niveles de ingresos. UN ولا تزال معدلات الوفورات والاستثمار في البلد منخفضة للغاية، الشيء الذي يعكس ضعف مستوى الدخل.
    Aun suponiendo que existan factores externos y reformas internas favorables, el tiempo que llevará ponerse a la altura de las economías de mercado y alcanzar niveles de ingresos comparables con los de los países industrializados sin duda se computará en décadas antes que en años. UN إن الوقت الذي سيستغرقه اللحاق بالاقتصادات السوقية وبلوغ مستويات من الدخل يمكن مقارنتها مع مثيلاته من البلدان الصناعية سيقاس دون شك بالعقود أكثر منه بالسنين.
    En algunos países, la creciente disparidad entre los niveles de ingresos puede tener repercusiones en la seguridad, especialmente cuando la situación de estratos enteros de la sociedad se hace insoportable y hay pocas posibilidades de que mejore. UN وقد تكون لزيادة الفوارق في مستويات الدخل داخل البلدان آثار أمنية، ولا سيما حينما تصبح طبقات اجتماعية بأكملها في وضع لا يمكن تحمله بينما تكون الآمال ضئيلة في تحسين الأحوال.
    Sobre esta base se determinarían las relaciones entre los ingresos brutos y netos en los niveles de ingresos indicados; UN وعلى هذا اﻷساس، سيتم تحديد العلاقات بين الدخل الاجمالي والدخل الصافي وفقا لمستوى الدخل المبين.
    El desarrollo urbano con alta densidad y uso mixto de la tierra puede aumentar la interacción económica y social entre personas de diferentes niveles de ingresos. UN ويمكن للتنمية الحضرية العالية الكثافة وذات الاستخدام المختلط أن تزيد من التفاعل الاقتصادي والاجتماعي بين السكان على اختلاف مستوى دخلهم.
    No obstante, cabe señalar que la labor de Kuznets se refiere a los niveles de ingresos per cápita y no a la tasa de crecimiento. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن عمل كوزنتس يتعلق بمستويات الدخل للفرد الواحد ولا يتعلق بمعدل النمو.
    Entre los beneficiarios vulnerables figuran los ancianos que viven solos, con niveles de ingresos inferiores al de la pensión mensual mínima, así como los discapacitados, los minusválidos y los huérfanos confinados en distintas instituciones. UN ومن بين المستفيدين الضعفاء اﻷشخاص المسنون الذين يعيشون وحدهم بدخل يقل عن الحد اﻷدنى للمعاش التقاعدي الشهري، وكذلك العجزة والمعوقون واﻷيتام المودعون في مؤسسات.
    Al mismo tiempo, era necesario proteger la actual capacidad organizacional del Fondo contra variaciones a corto plazo de los niveles de ingresos y de los gastos de los programas. UN وفي الوقت نفسه، يجب ضمان القدرة التنظيمية الحالية للصندوق على مواجهة التحولات قصيرة اﻷجل في مستويات اﻹيرادات ونسب نفقات البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد